سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Dracula (JENNIE Remix) از Tame Impala و JENNIE

تکست ، متن و معنی موزیک تیم ایمپالا و جنی به نام دراکولا (ریمیکس جنی) - Dracula (JENNIE Remix)

آهنگ Dracula (JENNIE Remix) همکاری عجیب و جذابِ Tame Impala و JENNIE هستش؛ یه فضای نئونی و شبانه با حسِ فرار از نور و گیر افتادن توی حال‌وهوای وسوسه‌دار. هم الکترونیک/آلترناتیوِ تِیم ایمپالا رو داره، هم ادلیب‌ها و رنگ صدای جنی که ترک رو تیزتر می‌کنه.

متن و ترجمه آهنگ Dracula (JENNIE Remix) از Tame Impala و JENNIE ، تکست و معنی اهنگ دراکولا (ریمیکس جنی) از تیم ایمپالا و جنی

Lyrics and Translation Music Tame Impala & JENNIE Dracula (JENNIE Remix)

در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Dracula (JENNIE Remix) از Tame Impala و JENNIE ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ Dracula (JENNIE Remix) از Tame Impala و JENNIE
متن و ترجمه آهنگ Dracula (JENNIE Remix) از Tame Impala و JENNIE

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Afterthought از Tame Impala

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: Tame Impala, JENNIE
🎵 عنوان: Dracula (JENNIE Remix)
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: Alternative
🗓️ تاریخ انتشار: ۶ فوریه ۲۰۲۶

متن و معنی اهنگ Dracula (JENNIE Remix) از Tame Impala و JENNIE

[Intro: Tame Impala & JENNIE]

Oh
اوه

Oh (Hahaha, hahaha)
اوه (هاهاها، هاهاها)

(Check it out now)
(ببینش الآن)

(Hahaha)
(هاهاها)

(Mm)
(اِم)

(Dracula)
(دراکولا)

(Ba-da-bing, ba-da-boom)
(بادا-بینگ، بادا-بوم)

(Dracula)
(دراکولا)

[Verse 1: Tame Impala & JENNIE]

The morning light is turning blue, the feeling is bizarre (Bizarre)
نورِ صبح داره آبی میشه، این حس خیلی عجیبه (عجیب)

The night is almost over, I still don’t know where you are
شب تقریباً تموم شده، ولی هنوز نمی‌دونم کجایی

The shadows, yeah, they keep me pretty like a movie star
سایه‌ها، آره… منو خوشگل نگه می‌دارن، انگار ستاره‌ی فیلمم

Daylight makes me feel like Dracula (Dracula)
روز روشن کاری می‌کنه حس کنم دراکولام (دراکولا)

[Refrain: Tame Impala & JENNIE]

In the end, I hope it’s you and me (You and me)
آخرش امیدوارم فقط من و تو باشیم (من و تو)

In the darkness, I would never leave (Never leave)
تو تاریکی هیچ‌وقت ولت نمی‌کنم (هیچ‌وقت)

You won’t ever see me in the light of day
تو هیچ‌وقت منو تو روشناییِ روز نمی‌بینی

It’s far too late, the time has come
خیلی دیر شده، وقتش رسیده

[Verse 2: Tame Impala, JENNIE, Tame Impala & JENNIE]

I’m on the verge of caving in, I run back to the dark (To the dark)
لبه‌ی فروپاشیم، برمی‌گردم سمت تاریکی (سمت تاریکی)

Now I’m Mr. Charisma, fuckin’ Pablo Escobar
الان شدم آقای کاریزما، مثل پابلو اسکوبارِ لعنتی

My friends are saying, “Shut up, Jennie, just get in the car” (Hahaha; Jennie)
دوستام میگن: «خفه شو جنی، فقط سوار ماشین شو» (هاهاها؛ جنی)

I just wanna be right where you are (Oh, my love)
فقط می‌خوام دقیقاً همون‌جایی باشم که تو هستی (اوه، عشقم)

[Refrain: Tame Impala & JENNIE, JENNIE]

In the end, I hope it’s you and me (You and me)
آخرش امیدوارم فقط من و تو باشیم (من و تو)

In the darkness, I would never leave (Never leave; I won’t leave her)
تو تاریکی هیچ‌وقت نمی‌رم (هیچ‌وقت؛ ولش نمی‌کنم)

We both saw this moment comin’ from afar (Comin’ from afar)
هردومون این لحظه رو از دور دیدیم که داره میاد (از دور میاد)

Now here we are (Here we are)
و حالا اینجاییم (اینجاییم)

[Chorus: JENNIE & Tame Impala]

Run from the sunlight, Dracula
از نورِ خورشید فرار کن، دراکولا

Run from the sunlight, Dracula
از نورِ خورشید فرار کن، دراکولا

Run from the sunlight, Dracula (Run from the sun)
از نورِ خورشید فرار کن، دراکولا (از خورشید فرار کن)

Isn’t the view spectacular? (Dracula)
منظره محشر نیست؟ (دراکولا)

[Verse 3: JENNIE & Tame Impala]

Hey, Kevin, what’s up? (Haha)
هی کوین، چه خبر؟ (هاها)

Come pull up in my spot
بیا یه سر به پاتوقِ من بزن

Let’s keep the night glowing, I don’t ever wanna stop (Hahaha)
بیا شب رو روشن نگه داریم، من اصلاً نمی‌خوام وایسم (هاهاها)

I’ll never leave this floor, got me needin’ more (Oh)
من از اینجا تکون نمی‌خورم، کاری کردی بیشتر بخوام (اوه)

Sky is turning blue, let it clear the smoke
آسمون داره آبی میشه، بذار دود رو کنار بزنه

Lip-stain on the rim, bass is ’bout to blow (Oh)
ردِ رژ روی لبه‌ست، بیس داره می‌ترکونه (اوه)

Sinking in my teeth, I buy time
می‌ره تو دندون‌هام، دارم زمان می‌خرم

[Bridge: Tame Impala & JENNIE]

But please, do you think about what it might mean? (Mean)
ولی لطفاً… به این فکر می‌کنی که ممکنه معنی‌ش چی باشه؟ (معنی)

‘Cause I dream about you in my sleep
چون من تو خوابم هم خوابِ تو رو می‌بینم

Would you ever love someone like me, like me? (Someone like me; Oh)
می‌تونی یه نفر مثل منو دوست داشته باشی، مثل من؟ (یه نفر مثل من؛ اوه)

[Refrain: Tame Impala & JENNIE, JENNIE]

In the end, I hope it’s you and me (Oh, my love)
آخرش امیدوارم فقط من و تو باشیم (اوه، عشقم)

In the darkness, I would never leave
تو تاریکی هیچ‌وقت نمی‌رم

We both saw this moment comin’ from afar (Comin’ from afar)
هردومون این لحظه رو از دور دیدیم که داره میاد (از دور میاد)

Now here we are (Here we are)
و حالا اینجاییم (اینجاییم)

[Chorus: Tame Impala & JENNIE, Tame Impala, JENNIE]

So run from the sunlight, Dracula
پس از نورِ خورشید فرار کن، دراکولا

So run from the sunlight, Dracula
پس از نورِ خورشید فرار کن، دراکولا

Run from the sunlight, Dracula
از نورِ خورشید فرار کن، دراکولا

Isn’t the view spectacular?
منظره محشر نیست؟

So run from the sunlight, Dracula
پس از نورِ خورشید فرار کن، دراکولا

Run from the sunlight, Dracula
از نورِ خورشید فرار کن، دراکولا

Isn’t the view spectacular? (Run from the sunlight, Dracula)
منظره محشر نیست؟ (از نورِ خورشید فرار کن، دراکولا)

Run from the sunlight, Dracula (Run from the sunlight, Dracula)
از نورِ خورشید فرار کن، دراکولا (از نورِ خورشید فرار کن، دراکولا)

Run from the sunlight, Dracula (Run from the sunlight, Dracula)
از نورِ خورشید فرار کن، دراکولا (از نورِ خورشید فرار کن، دراکولا)

Isn’t the view spectacular?
منظره محشر نیست؟

حس و حال آهنگ 🎧

این ترک یه حس «شبِ بی‌پایان» می‌ده؛ هم وسوسه داره هم یه جور بی‌قراری که آدم هی می‌خواد از روشنایی فرار کنه و تو سایه‌ها امن‌تره. ریتم و تصویرسازی‌هاش مثل مهمونیِ آخرِ شب می‌مونه که کم‌کم صبح می‌زنه ولی تو هنوز نمی‌خوای تموم شه.

از اون طرف، فضای «Dracula» بیشتر استعاره‌ست تا داستان، یعنی یه حالتِ اعتیاد به تاریکی/ناشناخته‌ها و موندن کنار یه نفر وقتی همه‌چی داره روشن می‌شه و لو می‌ره.

تفسیر و مفهوم 💡

مرکز پیامش به نظرم همون «فرار از نور»ه: وقتی روز میاد، واقعیت و قضاوت و نتیجه‌ها می‌رسن، برای همین راوی ترجیح می‌ده تو تاریکی بمونه. «دراکولا» اینجا یعنی کسی که تو روشنایی دوام نمیاره و عشق/آزادی‌ش فقط شب معنی می‌ده.

یه لایه‌ی دیگه هم داره: امید به «آخرش فقط من و تو» در حالی که شرایط طوریه که انگار این رابطه باید پنهان بمونه. هم خواستنِ شدید هست، هم ترس از این‌که روز که برسد، همه‌چی عوض شود.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ See You On Monday (You’re Lost) از Tame Impala

نظر شما چیه؟ 💬

این «فرار از نور» برات بیشتر استعاره‌ی عشق پنهانیه یا فرار از واقعیت؟
به نظرت چرا راوی میگه «روز روشن حس می‌کنم دراکولام»؟
بخش جنی رو بیشتر دوست داشتی یا وایبِ کلیِ تِیم ایمپالا؟
اگه قرار بود یه اسم فارسی براش بذاری، چی می‌ذاشتی؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

15 + چهار =