سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Afterthought از Tame Impala

تکست ، متن و معنی موزیک تیم ایمپالا به نام افترتات - Afterthought به معنای فکری که به ذهن میاد

متن و ترجمه آهنگ Afterthought از آلبوم تازه‌ی Tame Impala با نام Deadbeat یکی از احساسی‌ترین و درون‌گراترین قطعات این مجموعه است. کوین پارکر در این اثر، با فضایی ملانکولیک و صدایی محو در ریورب، درباره‌ی احساس بی‌اهمیتی در یک رابطه‌ی یک‌طرفه می‌خواند. در این ترانه، عشق، وابستگی و خستگی درونی در هم تنیده‌اند؛ و واژه‌ی “Afterthought” (به معنی «فکرِ پس‌از‌اتفاق» یا «اولویتِ آخر») استعاره‌ای از فراموش شدن تدریجی در ذهن کسی‌ست که زمانی برایت مهم بوده. با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music Tame Impala Afterthought

متن و ترجمه آهنگ Afterthought از Tame Impala
متن و ترجمه آهنگ Afterthought از Tame Impala

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ See You On Monday (You’re Lost) از Tame Impala

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خواننده / گروه: Tame Impala
🎵 عنوان: Afterthought
💿 آلبوم: Deadbeat
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: Psychedelic Pop / Indie Soul
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۷ اکتبر ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ Afterthought از Tame Impala

[Verse 1]

I might be crazy, senses betray me
شاید دیوونه‌ام، حس‌هام منو فریب می‌دن

Are you parading all your lovers to bait me?
داری همه‌ی معشوقات رو نشونم می‌دی تا منو تحریک کنی؟

You only call me to drive you to safety
تو فقط زنگ می‌زنی تا من نجاتت بدم

But you never stay, must be so easy to play me
ولی هیچ‌وقت نمی‌مونی، انگار بازی دادن من خیلی راحته

[Pre-Chorus]

I can be emotional
می‌تونم احساسی باشم

If you need me to
اگه بخوای

[Chorus]

Tell me, what do I say to turn this around?
بهم بگو، چی باید بگم تا اوضاعو درست کنم؟

Ninety-nine days, you’d think I know how?
نود و نه روز گذشته، فکر می‌کنی هنوز بلد نیستم چطوری؟

I can be emotional
می‌تونم احساسی باشم

If you need me to
اگه بخوای

Tell me, what do I say to turn this around?
بگو چی بگم تا برگردونمش؟

I beg you, don’t make me say it out loud
التماست می‌کنم، نذار با صدای بلند بگم

No matter what I do
هر کاری بکنم

I’m an afterthought to you
برای تو یه فکرِ آخرم، یه بی‌اهمیت

[Verse 2]

I’m not complaining, but I’ve noticed lately
شکایت نمی‌کنم، ولی تازگیا متوجه شدم

When we’re alone, it’s like I’m keeping you waiting
وقتی تنها هستیم، انگار دارم باعث معطلی‌ت می‌شم

My hopes are fading ’cause nothing is changing
امیدام دارن کم‌رنگ می‌شن چون هیچ چیز تغییر نمی‌کنه

I’m still so far away from calling you “baby”
“هنوز خیلی فاصله دارم از اینکه بهت بگم “عزیزم

[Bridge]

(Over at Josephine’s)
اون‌طرف، خونه‌ی جوزفین

(She’s in between the sheets)
اون بین ملافه‌هاست

(No time for pleasantries)
وقتی برای تعارف و مهربونی نیست

(No time for pleasant dreams)
وقتی برای رؤیای قشنگ نیست

(Not an angel, not by any means)
اون فرشته نیست، به هیچ وجه

(But got something, everyone agrees)
اما یه چیزی داره که همه قبولش دارن

I just wanna love you more (Ah-ah)
من فقط می‌خوام بیشتر عاشقت بشم (آه‌آه)

[Chorus]

Tell me, what do I say to turn this around?
بگو چی باید بگم تا اوضاع برگرده؟

Ninety-nine days, you think I know how?
نود و نه روزه، فکر می‌کنی باید بلد باشم چطور؟

I can get emotional
می‌تونم احساسی بشم

Like good lovers do
مثل عاشقای واقعی

Tell me, what do I say to turn this around?
بگو چی بگم تا درستش کنم؟

I beg you, don’t make me say it out loud
التماست می‌کنم، نذار با صدای بلند بگم

No matter what I do (No matter what I do)
هر کاری بکنم (هر کاری بکنم)

I’m an afterthought to you (Afterthought to you)
برای تو یه فکرِ آخرم (یه اولویتِ فراموش‌شده‌ام)

[Pre-Chorus]

I’m an afterthought to you (Afterthought to you)
من برای تو فقط یه فکرِ بعدی‌ام (یه یادآوری بی‌اهمیت)

I’m an afterthought to you (Afterthought to you)
من برای تو فقط یه چیزِ حاشیه‌ام (یه فکر گذرا)

[Bridge]

I’m an afterthought to you (Afterthought to you)
من برای تو فقط یه بی‌اهمیت‌ام (یه فکر اضافه‌ام)

[Chorus]

Tell me, what do I say to turn this around?
بگو چی باید بگم تا همه‌چیز برگرده؟

Ninety-nine days, you think I know how?
نود و نه روز گذشته، فکر می‌کنی بلد شدم؟

I can be emotional
می‌تونم احساسی باشم

If you need me to
اگه بخوای

Tell me, what do I say to turn this around?
بگو چی بگم تا درستش کنم؟

I beg you, don’t make me say it out loud
التماست می‌کنم، نذار با صدای بلند بگم

No matter what I do (No matter what I do)
هر کاری بکنم (هر کاری بکنم)

I’m an afterthought to you (Afterthought to you)
برای تو فقط یه فکرِ اضافیم (یه یاد فراموش‌شده‌ام)

[Outro]

I said no matter what I do (No matter what I do)
گفتم هر کاری بکنم (هر کاری بکنم)

I’m an afterthought to you (Afterthought to you)
برای تو یه فکر بی‌ارزشم (یه حاشیه در ذهنت)

Just an afterthought to you (Afterthought to you)
فقط یه یاد آخرم برای تو (یه بی‌اهمیت)

(Baby) I’m an afterthought to you
(عزیزم) من برای تو فقط یه فکر آخرم

🎧 حس و حال آهنگ

«Afterthought» یکی از غم‌انگیزترین قطعات Deadbeat است که با ملودی‌های نرم، درام آرام و بیس‌های عمیق، حس بی‌اهمیت بودن در رابطه‌ای یک‌طرفه را منتقل می‌کند.
فضای آهنگ مه‌آلود، غوطه‌ور در حس سرد و خالی است؛ گویی راوی میان عشق و بی‌تفاوتی گیر کرده — هنوز امید دارد اما واقعیت را پذیرفته.

💡 تفسیر و مفهوم آهنگ

در این ترانه، راوی خودش را در رابطه‌ای می‌بیند که عشقش نادیده گرفته می‌شود.
تکرار واژه‌ی “Afterthought” استعاره‌ای از احساس نادیده شدن، حذف تدریجی و فراموش شدن در ذهن کسی است که زمانی همه‌چیز بود.

پارکر با ظرافت، درد خاموشِ دوست داشتن کسی را روایت می‌کند که فقط وقتی نیاز دارد سراغت می‌آید.
جمله‌ی “Tell me, what do I say to turn this around?” درواقع یک فریاد درونی است — تلاش برای نجات رابطه‌ای که سال‌هاست مرده اما هنوز در دل زنده است.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Ethereal Connection از Tame Impala

💬 نظر شما چیه؟

به نظرت راوی هنوز امیدوار به بازگشت عشقه یا فقط در حال پذیرش پایانشه؟
وقتی می‌گه “I’m an afterthought to you”، حس کردی دل‌سوزی داره یا خشم درونی؟
آیا این آهنگ رو می‌شه به عنوان ادامه‌ای برای مضامین Let It Happen یا Eventually دونست؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیست − 11 =