سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Don’t Blame Me از Taylor Swift

تکست ، متن و معنی موزیک تیلور سوئیفت به نام دونت بلیم - Don't Blame Me می به معنای منو سرزنش نکن

در این مطلب به سراغ متن و ترجمه آهنگ Don’t Blame Me از ستاره موسیقی پاپ، تیلور سوئیفت (Taylor Swift) می‌پردازیم. این قطعه که از آلبوم بسیار موفق “Reputation” است، یک سرود الکتروپاپ تاریک و دراماتیک است که در آن، تیلور با استفاده از استعاره «اعتیاد»، عشقی دیوانه‌وار و همه‌جانبه را توصیف می‌کند که کاملاً او را دگرگون کرده است. در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای Don’t Blame Me، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music Taylor Swift Don’t Blame Me

متن و ترجمه آهنگ Don't Blame Me از Taylor Swift
متن و ترجمه آهنگ Don’t Blame Me از Taylor Swift

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Getaway Car از Taylor Swift

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: تیلور سوئیفت (Taylor Swift)
🎵 عنوان: Don’t Blame Me (منو سرزنش نکن)
💿 آلبوم: Reputation
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: الکتروپاپ، پاپ
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۰ نوامبر ۲۰۱۷

متن و معنی اهنگ Don’t Blame Me از Taylor Swift

بریم سراغ متن این آهنگ پر از عشق و جنون!

(Intro)

Don’t blame me, love made me crazy
منو سرزنش نکن، عشق دیوونه‌م کرده

If it doesn’t, you ain’t doin’ it right
اگه اینطور نشه، یعنی داری اشتباه انجامش میدی

Lord, save me, my drug is my baby
خداوندا، نجاتم بده، مواد مخدر من، عشقمه

I’ll be usin’ for the rest of my life
برای باقی عمرم ازش استفاده خواهم کرد

(Verse 1)

I’ve been breakin’ hearts a long time
من مدت زیادیه که دارم قلب می‌شکنم

And toyin’ with them older guys
و با اون پسرای بزرگتر بازی می‌کنم

Just playthings for me to use
فقط اسباب‌بازی‌هایی برای استفاده من بودن

Somethin’ happened for the first time
یه اتفاقی برای اولین بار افتاد

In the darkest little paradise
تو اون بهشت کوچیک و تاریک

Shaking, pacin’, I just need you
می‌لرزم، قدم میزنم، من فقط به تو نیاز دارم

(Pre-Chorus)

For you, I would cross the line
به خاطر تو، من از خط قرمز عبور می‌کنم

I would waste my time
وقتمو تلف می‌کنم

I would lose my mind
عقلمو از دست میدم

They say, “She’s gone too far this time”
“اونا میگن “این دفعه دیگه زیادی زیاده‌روی کرده

(Chorus)

Don’t blame me, love made me crazy
منو سرزنش نکن، عشق دیوونه‌م کرده

If it doesn’t, you ain’t doin’ it right
اگه اینطور نشه، یعنی داری اشتباه انجامش میدی

Lord, save me, my drug is my baby
خداوندا, نجاتم بده, مواد مخدر من, عشقمه

I’ll be usin’ for the rest of my life
برای باقی عمرم ازش استفاده خواهم کرد

Don’t blame me, love made me crazy
منو سرزنش نکن، عشق دیوونه‌م کرده

If it doesn’t, you ain’t doin’ it right
اگه اینطور نشه، یعنی داری اشتباه انجامش میدی

Lord, save me, my drug is my baby
خداوندا, نجاتم بده, مواد مخدر من, عشقمه

I’ll be usin’ for the rest of my life
برای باقی عمرم ازش استفاده خواهم کرد

(Verse 2)

My name is whatever you decide and
اسم من هرچیزیه که تو تصمیم بگیری و

I’m just gonna call you mine
منم فقط قراره تو رو مال خودم صدا کنم

I’m insane, but I’m your baby (Your baby)
من دیوونه‌ام، ولی عزیز توام (عزیز تو)

Echoes (Echoes) of your name inside my mind
پژواک (پژواک) اسم تو، تو ذهن من

Halo hidin’ my obsession
هاله نور، وسواس منو پنهان می‌کنه

I once was poison ivy, but now, I’m your daisy
من زمانی یه پیچک سمی بودم، ولی حالا، گل مینای توام

(Pre-Chorus)

And, baby, for you, I (I) would (Would) fall from grace
و عزیزم، به خاطر تو، من از عرش به فرش میفتم

Just (Just) to (To) touch your face
فقط برای اینکه صورتتو لمس کنم

If (If) you (You) walk away
اگه تو بری

I’d beg ya on my knees to stay
روی زانوهام بهت التماس می‌کنم که بمونی

(Chorus)

Don’t blame me, love made me crazy
منو سرزنش نکن، عشق دیوونه‌م کرده

If it doesn’t, you ain’t doin’ it right
اگه اینطور نشه، یعنی داری اشتباه انجامش میدی

Lord, save me, my drug is my baby
خداوندا, نجاتم بده, مواد مخدر من, عشقمه

I’ll be usin’ for the rest of my life
برای باقی عمرم ازش استفاده خواهم کرد

Don’t blame me, love made me crazy
منو سرزنش نکن، عشق دیوونه‌م کرده

If it doesn’t, you ain’t doin’ it right
اگه اینطور نشه، یعنی داری اشتباه انجامش میدی

Lord, save me, my drug is my baby
خداوندا, نجاتم بده, مواد مخدر من, عشقمه

I’ll be usin’ for the rest of my life
برای باقی عمرم ازش استفاده خواهم کرد

(Bridge)

I get so high, oh
خیلی سرخوش میشم، اوه

Every time you’re, every time you’re lovin’ me
هر بار که تو، هر بار که تو عاشقم هستی

You’re lovin’ me
عاشقم هستی

Trip of my life, oh
سفرِ (نعشگی) زندگی من، اوه

Every time you’re, every time you’re touchin’ me
هر بار که تو، هر بار که تو لمسم می‌کنی

You’re touchin’ me
لمسم می‌کنی

Every time you’re, every time you’re lovin’ me
هر بار که تو، هر بار که تو عاشقم هستی

(Breakdown)

Oh Lord, save me, my drug is my baby
اوه خداوندا، نجاتم بده، مواد مخدر من، عشقمه

I’ll be usin’ for the rest of my life
برای باقی عمرم ازش استفاده خواهم کرد

(Usin’ for the rest of my life, oh, woah)
(تا آخر عمرم ازش استفاده می‌کنم، اوه، وای)

(Chorus)

Don’t blame me, love made me crazy
منو سرزنش نکن، عشق دیوونه‌م کرده

If it doesn’t, you ain’t doin’ it right (Doin’ it right, no)
اگه اینطور نشه، یعنی داری اشتباه انجامش میدی

Lord, save me, my drug is my baby
خداوندا, نجاتم بده, مواد مخدر من, عشقمه

I’ll be usin’ for the rest of my life (Oh)
برای باقی عمرم ازش استفاده خواهم کرد

Don’t blame me, love made me crazy (Ooh)
منو سرزنش نکن، عشق دیوونه‌م کرده

If it doesn’t, you ain’t doin’ it right (You ain’t doin’ it right)
اگه اینطور نشه، یعنی داری اشتباه انجامش میدی (تو درست انجامش نمیدی)

Lord, save me, my drug is my baby
خداوندا, نجاتم بده, مواد مخدر من, عشقمه

I’ll be usin’ for the rest of my life (I’ll be usin’, I’ll be usin’)
برای باقی عمرم ازش استفاده خواهم کرد (من استفاده خواهم کرد، من استفاده خواهم کرد)

(Outro)

I get so high, oh
خیلی سرخوش میشم، اوه

Every time you’re, every time you’re lovin’ me
هر بار که تو، هر بار که تو عاشقم هستی

You’re lovin’ me
عاشقم هستی

Oh Lord, save me, my drug is my baby
اوه خداوندا، نجاتم بده، مواد مخدر من، عشقمه

I’ll be usin’ for the rest of my life
برای باقی عمرم ازش استفاده خواهم کرد

حس آهنگ 🎧

اگر بخواهیم حال و هوای این موزیک را در چند کلمه خلاصه کنیم، این‌ها بهترین توصیف‌ها هستند:

  • 🔥 پرشور، دراماتیک و به شدت احساسی
  • ❤️ روایتی از یک عشق اعتیادآور و دیوانه‌وار
  • تاریک و در عین حال عاشقانه
  • 🎶 با حال و هوای موسیقی الکتروپاپ

تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)

آهنگ “Don’t Blame Me” یه قطعه الکتروپاپ خیلی قدرتمنده که توش تیلور سوئیفت، عشق رو به یه ماده مخدر قوی و اعتیادآور تشبیه می‌کنه. اون داره از یه عشق حرف میزنه که اونقدر شدیده که باعث شده “دیوونه” بشه و کنترلش رو از دست بده.

پیام اصلی آهنگ یه جور توجیه جسورانه‌ست: “منو سرزنش نکن، عشق دیوونه‌م کرده”. اون داره میگه که این حس دیوانگی، بخش طبیعی یه عشق واقعیه و “اگه اینطور نشه، یعنی داری اشتباه انجامش میدی”.

این آهنگ پر از حس دگرگونیه. تیلور از گذشته خودش به عنوان یه آدم دل‌شکن (“زمانی یه پیچک سمی بودم”) حرف میزنه و میگه که این عشق جدید، اون رو به یه آدم لطیف‌تر تبدیل کرده (“ولی حالا، گل مینای توام”). این عشق اونقدر براش مهمه که حاضره براش هر کاری بکنه؛ از “عبور از خط قرمز” گرفته تا “التماس کردن روی زانوهاش”.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Call It What You Want از Taylor Swift

حالا نوبت توئه! 👇

خب، اینم از این آهنگ پر از عشق و جنون از تیلور. نظرت چیه؟

  • به نظرت عشق واقعی، آدم رو “دیوونه” می‌کنه؟
  • این سبک از آهنگ‌های تاریک و دراماتیک رو از تیلور سوئیفت دوست داری؟

برام تو کامنت‌ها بنویس! 💬 اگه آهنگی هست که همیشه بهت حس و حال پرشور و شدیدی میده، حتماً به ما و بقیه معرفی کن!

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

‫۳ دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

شانزده + هشت =