متن و ترجمه آهنگ Who’s Afraid of Little Old Me از Taylor Swift ، تکست و معنی اهنگ هوز افرید آف لیتل اولد می به معنای کی از من کوچیک می ترسه؟ از تیلور سوییفت – آلبوم THE TORTURED POETS DEPARTMENT: THE ANTHOLOGY
Lyrics and Translation Music Taylor Swift Who’s Afraid of Little Old Me
در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Who’s Afraid of Little Old Me از Taylor Swift ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Guilty as Sin از Taylor Swift
متن و معنی اهنگ Who’s Afraid of Little Old Me از Taylor Swift
[Verse 1]
The who’s who of “Who’s that?” is poised for the attack
چه کسی از “این کیست؟” آماده حمله هست
But my bare hands paved their paths
اما دست های خالی من راه آنها را هموار کرد
You don’t get to tell me about ‘sad.’
تو حق نداری با من در مورد “ناراحتی” صحبت کنی
[Pre-Chorus]
If you wanted me dead,
اگه میخواستی من بمیرم
You should’ve just said
فقط باید بهم میگفتی
Nothing makes me feel more alive
هیچی بیشتر از این بهم احساس زنده بودن نمیده
[Chorus]
So I leap from the gallows
بنابراین من از چوبه دار می پرم
And I levitate down your street
و من در خیابان شما شناور میشم
Crash the party like a record scratch
مهمونی رو مانند یک رکورد خراب کن
As I scream:
درحالی که جیغ میزنم
“Who’s afraid of little old me?!”
“کی از من کوچیک می ترسه؟”
You should be
تو باید بترسی
[Verse 2]
The scandal was contained
رسوایی مهار شد
The bullet had just grazed
گلوله تازه خورده بود
At all costs, keep your good name
به هر قیمتی شده، نام نیک خود را حفظ کنید
You don’t get to tell me you feel bad.
تو حق نداری به من بگی احساس بدی داری
[Pre-Chorus]
Is it a wonder I broke?
آیا عجیبه که من شکستم؟
Let’s hear one more joke
بیا یه جوک دیگه بشنویم
Then we could all just laugh
و بعدش میتونیم هممون بخندیم
Until I cry
تا وقتی که من گریه کنم
[Chorus]
So I leap from the gallows
بنابراین من از چوبه دار می پرم
And I levitate down your street
و من در خیابان شما شناور میشم
Crash the party like a record scratch
مهمونی رو مانند یک رکورد خراب کن
As I scream:
در حالی که جیغ میزنم
“Who’s afraid of little old me?!”
“کی از من کوچیک می ترسه؟”
I was tame, I was gentle
من ساده و ملایم بودم
Til the circus life made me mean
تا وقتی که زندگی توی سیرک منو بدجنس کرد (توی هالیوود)
Don’t you worry folks,
نگران نباشید رفقا
We took out all her teeth
ما همه دندون هاشو کشیدیم
Who’s afraid of little old me?!
“کی از من کوچیک می ترسه؟”
Well you should be
تو باید بترسی تو باید بترسی
[Post-Chorus]
(You should be) You should be
تو باید
(You should be) You should be
تو باید
You should be (You should be)
تو باید
You should be (You should be)
تو باید
You should be
تو باید
[Bridge]
So tell me everything is not about me.
پس بگو همه چیز به من مربوط نیست.
But what if it is?
اما اگر باشد چه؟
Then say they didn’t do it to hurt me
بعدش بگو که اونها این کارو برای آسیب رسوندن به من انجام ندادن
But what if they did?
اما چی می شه اگه انجام داده باشن؟
I want to snarl and show you
میخوام غر بزنم و بهت نشون بدم
just how disturbed this has made me
چقدر این موضوع مرا آشفته کرده است
You wouldn’t last an hour
یک ساعت هم توی دووم نمیاری
In the asylum where they raised me
توی خونه ای که من توش بزرگ شدم (هالیوود و سختی های که تا الان کشیده)
So all you kids can sneak into my house, with all the cobwebs
بنابراین همه شما بچه ها می توانید با تمام تار عنکبوت ها به خانه من وارد شوید
I’m always drunk on my own tears
من همیشه از اشک های خودم از خود بی خود میشم
Isn’t that what they all said?
همه اونها همینو نمی گفتن؟
That I’ll sue you if you step on my lawn
که اگر پا روی چمن من بگذاری از تو شکایت خواهم کرد
That I’m fearsome and I’m wretched
که من ترسناکم و بدبختم
And I’m wrong
و من اشتباه می کنم
Put narcotics into all of my songs
مواد مخدرو توی تمام آهنگام قرار می دم
And that’s why you’re still singing along
و این دلیلیه که اونها همش آهنگ می خونن (معتادش می شن)
[Chorus]
So I leap from the gallows
بنابراین من از چوبه دار می پرم
And I levitate down your street
و من در خیابان شما شناور میشم
Crash the party like a record scratch
مهمانی را مانند یک رکورد خراب کنید
As I scream:
در حالی که جیغ میزنم
“Who’s afraid of little old me?!”
“کی از من کوچیک می ترسه؟”
I was tame, I was gentle
من ساده و ملایم بودم
Til the circus life made me mean
تا وقتی که زندگی توی سیرک منو بدجنس کرد (توی هالیوود)
Don’t you worry folks, we took out all her teeth
نگران نباشید، همه دندان های اونو درآوردیم
Who’s afraid of little old me?!
“کی از من کوچیک می ترسه؟”
Well you should be
تو باید بترسی تو باید بترسی
[Post-Chorus]
(You should be) You should be
تو باید
(You should be) You should be
تو باید
Cause you lured me, and you hurt me, and you taught me
چون منو فریب دادی و به من صدمه زدی و به من آموختی
[Outro]
You caged me,
تو مرا در قفس گرفتی
And then you called me crazy
و بعد به من گفتی دیوانه
I am what I am cause you trained me
من همانی هستم که هستم زیرا تو مرا تربیت کردی
So who’s afraid of me?
پس کی از من می ترسه؟
So who’s afraid of little old me?
“کی از من کوچیک می ترسه؟”
Who’s afraid of little old me…?
“کی از من کوچیک می ترسه؟”
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Fresh Out The Slammer از Taylor Swift
در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ Taylor Swift به نام Who’s Afraid of Little Old Me ، نهایت استفاده و لذت را برده باشید.
این آهنگ فوق العاده اس…