سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Who’s Afraid of Little Old Me از Taylor Swift

تکست ، متن و معنی موزیک تیلور سوئیفت به نام هوز افرید آف لیتل اولد می - Who’s Afraid of Little Old Me به معنای کی از من کوچیک می ترسه؟

متن و ترجمه آهنگ Who’s Afraid of Little Old Me از Taylor Swift ، تکست و معنی اهنگ هوز افرید آف لیتل اولد می به معنای کی از من کوچیک می ترسه؟ از تیلور سوییفت – آلبوم THE TORTURED POETS DEPARTMENT: THE ANTHOLOGY

Lyrics and Translation Music Taylor Swift Who’s Afraid of Little Old Me

در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Who’s Afraid of Little Old Me از Taylor Swift ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ Who’s Afraid of Little Old Me از Taylor Swift
متن و ترجمه آهنگ Who’s Afraid of Little Old Me از Taylor Swift

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Guilty as Sin از Taylor Swift

متن و معنی اهنگ Who’s Afraid of Little Old Me از Taylor Swift

[Verse 1]

The who’s who of “Who’s that?” is poised for the attack
چه کسی از “این کیست؟” آماده حمله هست

But my bare hands paved their paths
اما دست های خالی من راه آنها را هموار کرد

You don’t get to tell me about ‘sad.’
تو حق نداری با من در مورد “ناراحتی” صحبت کنی

[Pre-Chorus]

If you wanted me dead,
اگه میخواستی من بمیرم

You should’ve just said
فقط باید بهم میگفتی

Nothing makes me feel more alive
هیچی بیشتر از این بهم احساس زنده بودن نمیده

[Chorus]

So I leap from the gallows
بنابراین من از چوبه دار می پرم

And I levitate down your street
و من در خیابان شما شناور میشم

Crash the party like a record scratch
مهمونی رو مانند یک رکورد خراب کن

As I scream:
درحالی که جیغ میزنم

“Who’s afraid of little old me?!”
“کی از من کوچیک می ترسه؟”

You should be
تو باید بترسی

[Verse 2]

The scandal was contained
رسوایی مهار شد

The bullet had just grazed
گلوله تازه خورده بود

At all costs, keep your good name
به هر قیمتی شده، نام نیک خود را حفظ کنید

You don’t get to tell me you feel bad.
تو حق نداری به من بگی احساس بدی داری

[Pre-Chorus]

Is it a wonder I broke?
آیا عجیبه که من شکستم؟

Let’s hear one more joke
بیا یه جوک دیگه بشنویم

Then we could all just laugh
و بعدش میتونیم هممون بخندیم

Until I cry
تا وقتی که من گریه کنم

[Chorus]

So I leap from the gallows
بنابراین من از چوبه دار می پرم

And I levitate down your street
و من در خیابان شما شناور میشم

Crash the party like a record scratch
مهمونی رو مانند یک رکورد خراب کن

As I scream:
در حالی که جیغ میزنم

“Who’s afraid of little old me?!”
“کی از من کوچیک می ترسه؟”

I was tame, I was gentle
من ساده و ملایم بودم

Til the circus life made me mean
تا وقتی که زندگی توی سیرک منو بدجنس کرد (توی هالیوود)

Don’t you worry folks,
نگران نباشید رفقا

We took out all her teeth
ما همه دندون هاشو کشیدیم

Who’s afraid of little old me?!
“کی از من کوچیک می ترسه؟”

Well you should be
تو باید بترسی تو باید بترسی

[Post-Chorus]

(You should be) You should be
تو باید

(You should be) You should be
تو باید

You should be (You should be)
تو باید

You should be (You should be)
تو باید

You should be
تو باید

[Bridge]

So tell me everything is not about me.
پس بگو همه چیز به من مربوط نیست.

But what if it is?
اما اگر باشد چه؟

Then say they didn’t do it to hurt me
بعدش بگو که اونها این کارو برای آسیب رسوندن به من انجام ندادن

But what if they did?
اما چی می شه اگه انجام داده باشن؟

I want to snarl and show you
میخوام غر بزنم و بهت نشون بدم

just how disturbed this has made me
چقدر این موضوع مرا آشفته کرده است

You wouldn’t last an hour
یک ساعت هم توی دووم نمیاری

In the asylum where they raised me
توی خونه ای که من توش بزرگ شدم (هالیوود و سختی های که تا الان کشیده)

So all you kids can sneak into my house, with all the cobwebs
بنابراین همه شما بچه ها می توانید با تمام تار عنکبوت ها به خانه من وارد شوید

I’m always drunk on my own tears
من همیشه از اشک های خودم از خود بی خود میشم

Isn’t that what they all said?
همه اونها همینو نمی گفتن؟

That I’ll sue you if you step on my lawn
که اگر پا روی چمن من بگذاری از تو شکایت خواهم کرد

That I’m fearsome and I’m wretched
که من ترسناکم و بدبختم

And I’m wrong
و من اشتباه می کنم

Put narcotics into all of my songs
مواد مخدرو توی تمام آهنگام قرار می دم

And that’s why you’re still singing along
و این دلیلیه که اونها همش آهنگ می خونن (معتادش می شن)

[Chorus]

So I leap from the gallows
بنابراین من از چوبه دار می پرم

And I levitate down your street
و من در خیابان شما شناور میشم

Crash the party like a record scratch
مهمانی را مانند یک رکورد خراب کنید

As I scream:
در حالی که جیغ میزنم

“Who’s afraid of little old me?!”
“کی از من کوچیک می ترسه؟”

I was tame, I was gentle
من ساده و ملایم بودم

Til the circus life made me mean
تا وقتی که زندگی توی سیرک منو بدجنس کرد (توی هالیوود)

Don’t you worry folks, we took out all her teeth
نگران نباشید، همه دندان های اونو درآوردیم

Who’s afraid of little old me?!
“کی از من کوچیک می ترسه؟”

Well you should be
تو باید بترسی تو باید بترسی

[Post-Chorus]

(You should be) You should be
تو باید

(You should be) You should be
تو باید

Cause you lured me, and you hurt me, and you taught me
چون منو فریب دادی و به من صدمه زدی و به من آموختی

[Outro]

You caged me,
تو مرا در قفس گرفتی

And then you called me crazy
و بعد به من گفتی دیوانه

I am what I am cause you trained me
من همانی هستم که هستم زیرا تو مرا تربیت کردی

So who’s afraid of me?
پس کی از من می ترسه؟

So who’s afraid of little old me?
“کی از من کوچیک می ترسه؟”

Who’s afraid of little old me…?
“کی از من کوچیک می ترسه؟”

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Fresh Out The Slammer از Taylor Swift

در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ Taylor Swift به نام Who’s Afraid of Little Old Me ، نهایت استفاده و لذت را برده باشید.

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

یک دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

4 × 4 =