چالش های ترجمه تخصصی : تصور کنید به ترجمه دفترچه راهنمای یک دستگاه پیشرفته پزشکی نیاز دارید. با علم بر این که ترجمه غلط این دفترچه راهنما، میتواند جان افراد زیادی را به خطر بیندازد، آیا حاضرید از هر مترجمی کمک بگیرید؟ قطعا خیر!
ترجمه غلط محتوای مربوط به خدمات و محصولات غیر فارسیزبان، میتواند هزینه مالی و جانی زیادی به دنبال داشته باشد. همین امر، نیاز به خدمات جدیدی را در بازار ترجمه به وجود آورده است. این خدمات جدید، همان چیزی است که امروز با نام ترجمه تخصصی شناخته میشود.
ترجمه تخصصی، بنابر اهمیت و حساسیتهای ویژهای که دارد، با چالشهای مختلفی همراه است. در این مطلب به بررسی این چالشها و ارائه راهکارهایی برای مقابله با آنها میپردازیم. همچنین با بهترین سایت ترجمه تخصصی نیز آشنا خواهیم شد.
ترجمه تخصصی چیست؟
پیش از هر چیز، بهتر است نگاهی اجمالی به مفهوم ترجمه تخصصی بیندازیم. ترجمه تخصصی، به ترجمه مدارک و مطالبی که به موضوعات علمی و فنی میپردازند، گفته میشود. مترجمانی که ترجمه متون تخصصی را بر عهده میگیرند، باید درک و اشراف کاملی به زمینه علمی مربوط به آنها داشته باشند. علاوه بر این، این مترجمان باید با اصطلاحات تخصصی آن رشته در زبان مقصد و مبدا آشنایی داشته باشند.
به طور کلی در حال حاضر ترجمه تخصصی، حدود 90 درصد از کل خروجیهای ترجمه را در سراسر جهان تشکیل میدهد. همین امر، تاکیدی بر اهمیت این زیرشاخه از علم ترجمه است.
چه زمانی سازمانها به ترجمه تخصصی نیاز پیدا میکنند؟
زمانی که شرکتها و سازمانها قصد دارند با همتایان یا مشتریانی که به زبان آنها صحبت نمیکنند، ارتباط برقرار کنند، به ترجمه تخصصی نیاز پیدا میکنند. به عنوان مثال، ترجمه دفترچه راهنمای نصب و استفاده از وسایل الکتریکی، باید به صورت تخصصی انجام شود.
علاوه بر این، انتشار مطالب علمی در مجلات و مقالات خارجی نیز مستلزم استفاده از فنون ترجمه تخصصی مقاله است. چرا که تمامی رشتههای علمی، اصطلاحات مختص به خودشان را دارند و این اصطلاحات در زبانهای مختلف، متفاوت است.
چالشهای ترجمه تخصصی مقاله
یکی از بزرگترین چالشهای ترجمه متون تخصصی، هزینهای است که باید بابت آنها پرداخت شود. همانطورکه گفتیم ترجمه تخصصی مقاله، باید توسط افراد متخصص و تحصیلکرده انجام شود. همین امر، باعث افزایش قیمت ترجمه این متون میشود. با این حال، صرفه اقتصادی برای برخی افراد در اولویت است.
به عنوان مثال ممکن است مدیر یک کسب و کار، ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی یک مقاله را به یکی از کارمندان دوزبانه خود بسپارد. حتی اگر این کارمند اطلاعات تخصصی چندانی نداشته باشد. چرا راه دور برویم! شاید برای شما هم پیش آمده باشد که برای ترجمه متون تخصصی به یکی از دوستانتان مراجعه کرده باشید.
چه راهکارهایی برای رفع چالشهای ترجمه تخصصی وجود دارد؟
اولین گام برای رفع چالشهای ترجمه متون تخصصی، پیدا کردن یک سایت سفارش ترجمه است. سایتی که انتخاب میکنید، باید مترجمان متخصص و باتجربه را استخدام کرده باشد و بر کار آنها نظارت داشته باشد.
دومین گام، در نظر گرفتن این موضوع است که کیفیت ترجمه متون تخصصی بر هزینه ارجحیت دارد. همچنین فراموش نکنید که کاری که مترجمان غیر متخصص به شما تحویل میدهند، به احتمال زیاد به بازخوانی و اصلاحات نیاز خواهد شد. همین امر، هزینهای اضافی بر شما تحمیل خواهد کرد.
راهکار دیگری نیز وجود دارد که در طولانیمدت، ترجمه تخصصی مقالات را برای شما تسهیل خواهد کرد. کافیست پس از تحویل گرفتن اولین سفارش ترجمه تخصصی، زیر اصطلاحات تخصصی و معادل آنها خط بکشید. پس از ثبت چند سفارش ترجمه مختلف، میتوانید لیستی از پرتکرارترین و مهمترین اصطلاحات تخصصی فراهم کنید. این لیست، در دفعات بعدی که به ترجمه تخصصی مقاله نیاز داشتید، سودمند خواهد بود.
آسیبهای ترجمه تخصصی غلط
بهکارگیری این راهکارها، میتواند کمی هزینهبردار باشد. اما فراموش نکنید که پیامدهای ترجمه تخصصی غلط بیشتر و سنگینتر است. از جمله این پیامدها میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
- زمانی که دفترچه راهنمای محصول شما غیر قابل فهم باشد، بهتدریج اعتماد مشتریان را از دست خواهد داد.
- داوران بینالمللی، بسیاری از مقالات را به دلیل ضعف زبان انگلیسی و ترجمه تحتاللفظی ریجکت میکنند. قطعا دوست ندارید مقاله شما در میان این مقالات باشد!
- اگر دستورالعمل کار با یک دستگاه صنعتی بهدرستی ترجمه نشود، ممکن است دستگاه از کار بیفتد و هزینه زیادی به کسب و کار وارد شود. حتی ممکن است امنیت جانی کارکنان تهدید شود.
سایت ترجمه تخصصی ترجمیک
تا اینجا با اهمیت و چالشهای ترجمه تخصصی آشنا شدید. همچنین دیدید که چگونه میتوان بر این چالشها غلبه کرد. حالا آشنایی با یک سایت سفارش ترجمه تخصصی، بیشترین چیزی است که به آن نیاز دارید.
ترجمیک، یکی از معتبرترین پلفترمهای آنلاین خدمات زبانی است و سالهاست که به ارائه خدماتی همچون ترجمه تخصصی، ترجمه مقاله، ویرایش نیتیو و… میپردازد. بیش از ۱۷۰۰۰ مترجم تحصیلکرده و متخصص، در این موسسه فعالیت دارند و به تمامی مهارتهای لازم برای ترجمه متون تخصصی آشنا هستند. برای ثبت سفارش ترجمه تخصصی در ترجمیک کلیک کنید.
شما میتوانید در ابتدای کار از چند مترجم بخواهید تا بخشی از سفارش شما را ترجمه کنند. بدین ترتیب، میتوانید کیفیت کار چند مترجم را با هم مقایسه کنید و در نهایت سفارش را به مترجم موردنظرتان بسپارید.
هزینه ترجمه تخصصی در ترجمیک، به صورت کلمهای محاسبه میشود. عواملی مثل زمان تحویل و زبان موردنظر نیز بر قیمت ترجمه تاثیرگذار خواهند بود. برای کسب اطلاعات دقیقتر درباره هزینه ترجمه تخصصی مقاله در ترجمیک، کلیک کنید.
در صورتی که سوال یا ابهامی در خصوص نحوه ثبت سفارش ترجمه مقاله یا چگونگی روند انجام سفارش دارید، با شماره ۰۲۱-۶۷۲۳۵۰۰۰ تماس بگیرید. کارشناسان ترجمیک در هر ساعتی از روز پاسخگوی شما خواهند بود.