سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Hits Different از Taylor Swift

تکست ، متن و معنی موزیک تیلور سوئیفت به نام هیتس دیفرنت - Hits Different به معنای ضربه های مختلف

متن و ترجمه آهنگ Hits Different از Taylor Swift ، تکست و معنی اهنگ هیتس دیفرنت به معنای ضربه های مختلف از تیلور سوییفت

Lyrics and Translation Music Taylor Swift Hits Different

در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Hits Different از Taylor Swift ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Vigilante Shit از Taylor Swift

متن و ترجمه آهنگ Hits Different از Taylor Swift
متن و ترجمه آهنگ Hits Different از Taylor Swift

متن و معنی اهنگ Hits Different از Taylor Swift

[Verse 1]

I washed my hands of us at the club
من در باشگاه دست هام رو از ما شستم

You made a mess of me
منو بهم ریختی

I pictured you with other girls in love
من تو رو با دخترهای عاشق دیگه تصویر کردم

Then threw up on the street
بعدش به خیابون پرتاب شد

Like waiting for a bus that never shows
مثل انتظار برای اتوبوسی که هرگز نشون نمیده

You just start walkin’ on
تو فقط شروع به راه رفتن کنی

They say that if it’s right, you know
میگن اگه حق با توست، می دونی

Each bar plays our song
هر بار آهنگ ما رو می نوازه

Nothing has ever felt so wrong
هیچ چیز تا به حال چنین احساس بدی نداشته

[Chorus]

Oh, my, love is a lie
آه، من، عشق دروغه

S–t my friends say to get me by
دوستای لعنتیم میگن منو ببر

It hits different
فرق میکنه

It hits different this time
این بار قضیه فرق می کنه

Catastrophic blues
بلوز فاجعه بار

Movin’ on was always easy for me to do
حرکت کردن همیشه برای من آسان بود

It hits different
متفاوت ضربه میزنه (برخورد میکنه)

It hits different ’cause it’s you
ضربه های متفاوتی می زنه، چون تو هستی

[Post-Chorus]

(‘Cause it’s you)
چون تو هستی

[Verse 2]

I used to switch out these Kens, I’d just ghost
من این کنزها رو عوض می کردم، فقط شبح می شدم

Rip the band-aid off and skip town likе an asshole outlaw
چسب زخم رو پاره کنی و مانند یک یاغی احمق از شهر بگذری

Freedom felt like summеr then on the coast
در اون زمان آزادی در ساحل احساس می شد

Now the sun burns my heart and the sand hurts my feelings
حالا خورشید قلبم رو می سوزونه و شن احساساتم رو جریحه دار می کنه

And I never don’t cry (And I never don’t cry) at the bar
و من هیچوقت (و من هرگز گریه نمی کنم) در بار گریه نمی کنم

Yeah, my sadness is contagious (My sadness is contagious)
آره، غم من مسریه (غم من مسریه)

I slur your name ’til someone puts me in a car
من اسمت رو به زبان میارم تا زمانی که یکی منو سوار ماشین کنه

I stopped receiving invitations
دیگه دعوت نامه ای دریافت نکردم

[Chorus]

Oh, my, love is a lie
آه، من، عشق دروغه

S–t my friends say to get me by
دوستای لعنتیم میگن منو ببر

It hits different
فرق میکنه

It hits different this time
این بار قضیه فرق می کنه

Catastrophic blues
بلوز فاجعه بار

Movin’ on was always easy for me to do
حرکت کردن همیشه برای من آسان بود

It hits different
متفاوت ضربه میزنه (برخورد میکنه)

It hits different ’cause it’s you
ضربه های متفاوتی می زنه، چون تو هستی

[Post-Chorus]

(‘Cause it’s you)
چون تو هستی

[Bridge]

I find the artifacts, cried over a hat
آثار هنری رو می بینم که روی کلاهی فریاد می زنند

Cursed the space that I needed
فضای مورد نیازم را نفرین کردم

I trace the evidence, make it make some sense
من شواهد رو دنبال می‌کنم، اون رو تا حدودی معنا می‌کنم

Why the wound is still bleedin’?
چرا زخم هنوز خونریزی داره؟

You were the one that I loved
تو همونی بودی که دوستش داشتم

Don’t need another metaphor, it’s simple enough
به استعاره دیگری نیاز نداری، به اندازه کافی ساده

A wrinkle in time like the crease by your eyes
چین و چروک به مرور زمان مثل چین خوردگی چشم ها

This is why they shouldn’t kill off the main guy
به همین دلیل نباید شخص اصلی رو بکشند

Dreams of your hair and your stare and sense of belief
رویای موهات و نگاه خیره و حس باورت

In the good in the world, you once believed in me
در خوبی های دنیا، زمانی به من ایمان داشتی

And I felt you and I held you for a while
و من تو رو حس کردم و مدتی تو رو نگه داشتم

Bet I could still melt your world
شرط می بندم که هنوز می تونم دنیای تو رو ذوب کنم

Argumentative, antithetical dream girl
دختر رویایی متضاد و استدلالی

[Verse 3]

I heard your key turn in the door down the hallway
صدای چرخش کلیدت رو در راهرو شنیدم

Is that your key in the door?
این صدای کلید تو در است؟

Is it okay? Is it you?
خوبه؟ آیا این تو هستی؟

Or have they come to take me away?
یا آمده اند منو ببرند؟

To take me away
برای بردن من

[Chorus]

Oh, my, love is a lie
آه، من، عشق دروغه

S–t my friends say to get me by
دوستای لعنتیم میگن منو ببر

It hits different (It hits different)
متفاوت ضربه میزنه (جور دیگه ای برخورد میکنه)

It hits different this time
این بار قضیه فرق می کنه

Catastrophic blues
بلوز فاجعه بار

Movin’ on was always easy for me to do
حرکت کردن همیشه برای من آسان بود

It hits different (It hits different)
متفاوت ضربه میزنه (جور دیگه ای برخورد میکنه)

It hits different ’cause it’s you
ضربه های متفاوتی می زنه، چون تو هستی

[Outro]

Oh, my, love is a lie
آه، من، عشق دروغه

Shit my friends say to get me by
دوستای لعنتیم میگن منو ببر

‘Cause it’s you
چون تو هستی

Catastrophic blues
بلوز فاجعه بار

Movin’ on was always easy for me to do
حرکت کردن همیشه برای من آسان بود

It hits different (Yeah)
متفاوت ضربه میزنه (آره)

It hits different ’cause it’s you
ضربه های متفاوتی می زنه، چون تو هستی

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Dear Reader از Taylor Swift

در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ Taylor Swift به نام Hits Different ، نهایت استفاده و لذت را برده باشید.

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

‫۲ دیدگاه

  1. خیلی اشتباه ترجمه شده متن.
    Shit my friends say to get me by
    یعنی چرت و پرت هایی که دوستام میگن تا منو تحت تاثیر قرار بدهند.
    Hits different یعنی این دفعه حسش فرق داره، این دفعه ریتمش فرق داره، این دفعه آهنگی که میزنه این کار یعنی همون ضربه ای که ایجاد می‌کنه متفاوته

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

16 + 5 =