متن و ترجمه آهنگ Out of Season از گروه دخترانهی ITZY یکی از ملایمترین و شاعرانهترین قطعات آلبوم جدید Collector است که در تاریخ ۸ اکتبر ۲۰۲۵ منتشر شد. این آهنگ با فضایی لطیف و ملودی آرام، استعارهای از «شکوفایی احساسات در زمانی غیرمنتظره» است. ایتزی در این قطعه با صدایی لطیف و احساسی، عشق را مانند شکوفهای خارج از فصل توصیف میکند که ناگهان و بیاختیار در دل میروید. با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.
Lyrics and Translation Music ITZY Out of season

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ I. I. Know Me از ITZY
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خوانندگان: ITZY (Yeji, Lia, Ryujin, Chaeryeong, Yuna)
🎵 عنوان: Out of Season
🌍 زبان: ژاپنی – انگلیسی
🎼 ژانر: J-Pop / Ballad Pop
📀 آلبوم: Collector
🗓️ تاریخ انتشار: ۸ اکتبر ۲۰۲۵
متن و معنی اهنگ Out of season از ITZY
[Intro: Lia, Ryujin]
My heart’s hidden in a bud (Ah)
قلبم در غنچهای پنهان شده بود (آه)
静かに it was there, but
(Shizuka ni it was there, but)
آروم اونجا بود، اما…
Oh, somehow
آه، یه جوری…
[Verse 1: Yuna, Chaeryeong]
Falling, fall on me, 君という雨が
(Falling, fall on me, kimi to iu ame ga)
بارونِ تو داره روم میباره
Light it, light me up, 花を咲かせたの
(Light it, light me up, hana wo sakaseta no)
روشنم کن، منو شکوفهدار کردی
誰にも知られず
(Dare ni mo shirarezu)
هیچکس نفهمید
閉じていたのに
(Tojite ita noni)
با اینکه درِ دلم بسته بود
[Pre-Chorus: Ryujin]
ひとつまたひとつ
(Hitotsu mata hitotsu)
یکییکی، احساساتم شکوفه میزنن
The feeling’s growing, can’t hold it in
این حس داره رشد میکنه، نمیتونم نگهش دارم
[Chorus: Yeji, Chaeryeong, Lia, Yuna]
Out of season, 気付かないうちに
(Out of season, kizukanai uchi ni)
بیموقع، قبل از اینکه بفهمم
綺麗に咲いて (Blooming)
(Kirei ni saite)
قشنگ شکوفه زدم (در حال شکفتن)
Out of my season, ふとした瞬間に
(Out of my season, futoshita shunkan ni)
خارج از فصل خودم، تو یه لحظهی ناگهانی
I fall in, yeah, I fall in love with you
افتادم… آره، عاشقت شدم
触れた指先に yeah
(Fureta yubisaki ni)
نوک انگشتام که بهت خورد
感じる鼓動
(Kanjiru kodou)
ضربان قلبمو حس کردم
Out of my season, 戸惑いながら (Blooming)
(Out of my season, tomadoi nagara)
خارج از زمانم، در حالی که گیجم (در حال شکفتن)
Now I’m blooming, blooming
حالا دارم شکوفه میزنم، دارم شکوفه میزنم
[Post-Chorus: Chaeryeong, Ryujin, Yeji, Yuna, Lia]
I want you to know, know, know, know
میخوام بدونی، بدونی، بدونی
I’m blooming, blooming
من شکوفه زدم، دارم رشد میکنم
I want you to know, know, know
میخوام بدونی، بدونی
まだ君は何も知らない (Ooh, ooh, ooh)
(Mada kimi wa nanimo shiranai)
ولی تو هنوز هیچی نمیدونی (اوه اوه اوه)
芽吹いた その理由を教えてよ
(Mebuaita sono riyuu wo oshiete yo)
به من بگو چرا دلم ناگهان شکفت
Out of my season, 色付けながら
(Out of my season, irozukenagara)
در حالی که رنگ میگیرم
Now I’m blooming, blooming (Ooh, ooh, ooh; Yeah)
الان دارم شکوفه میزنم (آه آه، آره)
[Verse 2: Ryujin, Lia, Yeji, Yuna]
枯れることないこの気持ち (Yeah)
(Kareru koto nai kono kimochi)
این احساسم هیچوقت پژمرده نمیشه
そっと香り漂わせ
(Sotto kaori tadayowase)
آروم عطرش رو پخش میکنم
What color will it bloom into?
نمیدونم با چه رنگی شکوفه میزنم
Don’t you wanna see it too?
تو نمیخوای اون رو هم ببینی؟
[Pre-Chorus: Yuna]
ひらり舞うように
(Hirari mau you ni)
مثل یه گلبرگ در حال رقص
The feeling’s growing, can’t hold it in
ای احساس داره بزرگتر میشه، نمیتونم نگهش دارم
[Chorus: Lia, Yeji, Chaeryeong, Ryujin]
Out of season, 気付かないうちに
(Out of season, kizukanai uchi ni)
بیموقع، قبل از اینکه بفهمم
綺麗に咲いて (Blooming)
(Kirei ni saite)
قشنگ شکوفه زدم (در حال شکفتن)
Out of my season, ふとした瞬間に
(Out of my season, futoshita shunkan ni)
خارج از فصل خودم، تو یه لحظهی ناگهانی
I fall in, yeah, I fall in love with you
افتادم… آره، عاشقت شدم
触れた指先に yeah
(Fureta yubisaki ni)
نوک انگشتام که بهت خورد
感じる鼓動
(Kanjiru kodou)
ضربان قلبمو حس کردم
Out of my season, 戸惑いながら (Blooming)
(Out of my season, tomadoi nagara)
خارج از زمانم، در حالی که گیجم (در حال شکفتن)
Now I’m blooming, blooming (Oh, woah)
حالا دارم شکوفه میزنم، دارم شکوفه میزنم
[Post-Chorus: Yeji, Yuna, Lia, Ryujin, Chaeryeong]
I want you to know, know, know, know
میخوام بدونی، بدونی، بدونی
I’m blooming, blooming
من شکوفه زدم، دارم رشد میکنم
I want you to know, know, know
میخوام بدونی، بدونی
まだ君は何も知らない (Ooh, ooh, ooh)
(Mada kimi wa nanimo shiranai)
ولی تو هنوز هیچی نمیدونی (اوه اوه اوه)
芽吹いた その理由を教えてよ
(Mebuaita sono riyuu wo oshiete yo)
به من بگو چرا دلم ناگهان شکفت
Out of my season, 色付けながら
(Out of my season, irozukenagara)
در حالی که رنگ میگیرم
Now I’m blooming, blooming (Ooh, ooh, ooh)
الان دارم شکوفه میزنم (آه آه، آره)
حس و حال آهنگ 🎧
آهنگ «Out of Season» حالوهوایی شاعرانه، احساسی و لطیف دارد. موسیقی آرام و صدای شفاف اعضای ITZY فضای بهاری و عاشقانهای میسازد؛ احساسی مثل وقتی که عشق ناگهانی وارد زندگیت میشود. ریتم ملایم و صدای یونا و لیا، حسی از آرامش، شوق و در عین حال سردرگمی عاشقانه ایجاد میکند.
تفسیر و مفهوم 💡
این آهنگ دربارهی عشق غیرمنتظره است؛ عشقی که درست در زمانی که فکرش را نمیکردی، در دلت ریشه میدواند. عنوان «Out of Season» (خارج از فصل) استعارهای از احساساتی است که در زمان اشتباه شکوفا میشوند، اما با این حال زیبا و زندهاند.
ایتزی در این آهنگ به نوعی میگوید:
عشق همیشه طبق برنامه نمیآید، اما وقتی میآید، زندگی را رنگیتر و زیباتر میکند.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ ROCK & ROLL از ITZY
نظر شما چیه؟ 💬
تو هم تا حالا تجربه کردی که عاشق کسی بشی “بیوقت و ناگهانی”؟
به نظرت «شکوفه زدن خارج از فصل» استعاره از چیه؟
از بین اعضای ITZY، صدای کدومشون توی این آهنگ بیشتر احساست رو درگیر کرد؟


















