سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ I Did Something Bad از Taylor Swift

تکست ، متن و معنی موزیک تیلور سوئیفت به نام آی دید سامتینگ بد - I Did Something Bad به معنای من یه کار بد کردم

متن و ترجمه آهنگ I Did Something Bad از Taylor Swift ، تکست و معنی اهنگ آی دید سامتینگ بد به معنای من یه کار بد کردم از تیلور سویفت

Lyrics and Translation Music Taylor Swift I Did Something Bad

در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی I Did Something Bad از Taylor Swift ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

همچنین بخوانید: متن و ترجمه آهنگ Don’t Blame Me از Taylor Swift

متن و ترجمه آهنگ I Did Something Bad از Taylor Swift
متن و ترجمه آهنگ I Did Something Bad از Taylor Swift

متن و معنی اهنگ I Did Something Bad از Taylor Swift

[Verse 1]

I never trust a narcissist
هيچ وقت به آدمای خودخواه اعتماد نمی کنم

But they love me
ولی اونا دوستم دارن

So I play ′em like a violin
پس من با اونا مثل یه ویولن بازی میکنم

And I make it look, oh, so easy
و کاری میکنم به نظر برسه، اوه، که خیلی آسونه

‘Cause for every lie I tell them
چون به ازای هر دروغی که بهشون میگم

They tell me three
اونا سه تا دروغ بهم میگن

This is how the world works
کار دنیا همینجوری پیش میره

Now all he thinks about is me
الان تنها چیزی که اون بهش فکر میکنه منم

[Pre-Chorus]

I can feel the flames on my skin
میتونم شعله ها رو روی پوستم احساس کنم

Crimson red paint on my lips
رنگ قرمز غلیظی رو لب هام کشیده میشه

If a man talks s–t, then I owe him nothing
اگه يه مرد مزخرف بگه، پس من هیچی بهش بدهکار نیستم

I don′t regret it one bit, ’cause he had it comin’
من از این پیشمون نیستم،چون اون داشت میومد

[Chorus]

They say I did something bad
اونا میگن که کارِ بدی کردم

Then why′s it feel so good?
پس چرا احساس خوبی دارم؟

They say I did something bad
اونا میگن که کارِ بدی کردم

Then why′s it feel so good?
پس چرا احساس خوبی دارم؟

Most fun I ever had
بهترین لذتی بود که تا حالا داشتم

And I’d do it over and over
و من اون کارو بارها و بارها انجام خواهم داد

And over again if I could
بعدش هم اگه تونستم، بازم دوباره انجامش میدم

It just felt so good, good
اون فقط یه حس خیلی خوبی داشت، خوب

[Post-Chorus]

Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da
Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da
Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da
Da-da da-da
را دی دی دی یدی دی دی دا دا دا

لیریک و ترجمه آهنگ I Did Something Bad از تیلور سوئیفت

[Verse 2]

I never trust a playboy
من هیچوقت به یه پلی بويی (یه نوع مجله) اعتماد نمیکنم

But they love me
ولی اونا دوستم دارن

So I fly ′em all around the world
پس من اونا رو اطراف دنیا به پرواز درمیارم

And I let them think they saved me
و میذارم فکر کنن منو واسه خودشون نگه داشتن

They never see it coming
اونا هیچوقت نمیتونن پیش بینیش کنن

What I do next
که قدم بعدیم چیه

This is how the world works
کار دنیا همینجوری پیش میره

You gotta leave before you get left
تو باید ترکشون کنی قبل از اینکه ترکت کنن

[Pre-Chorus]

I can feel the flames on my skin
میتونم شعله ها رو روی پوستم احساس کنم

He says, “Don’t throw away a good thing”
اون میگه: “چیزای خوب رو دور ننداز”

But if he drops my name, then I owe him nothing
اما اگر اون اسم من رو از بین ببره، پس من هیچی مدیونش نیستم

And if he spends my change, then he had it comin′
و اگه منو تغییر بده، پس اون داشت میومد

[Chorus]

They say I did something bad
اونا میگن که کارِ بدی کردم

Then why’s it feel so good?
پس چرا اینقدر حس خوبی داره؟

They say I did something bad
اونا میگن که کارِ بدی کردم

Then why′s it feel so good?
پس چرا اینقدر حس خوبی داره؟

Most fun I ever had
بهترین لذتی بود که تا حالا داشتم

And I’d do it over and over
و من اون کارو بارها و بارها انجام خواهم داد

And over again if I could
بعدش هم اگه تونستم، بازم دوباره انجامش میدم

It just felt so good, good
اون فقط یه حس خیلی خوبی داشت، خوب

[Post-Chorus]

Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da
Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da
را دی دی دی یدی دی دی دا دا دا

It just felt so good
فقط حس خوبی بهم میداد

Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da
Da-da da-da
را دی دی دی یدی دی دی دا دا دا

متن و معنی موزیک I Did Something Bad از تیلور سویفت

[Bridge]

They’re burning all the witches even if you aren′t one
اونا همه جادوگرهارو دارن اتیش میزنن، حتی اگه تو یکیشون نباشی

They got their pitchforks and proof
اونا ابزار و مدارک خودشون رو دارن

Their receipts and reasons
دلایل و منطق خودشون رو دارند

They′re burning all the witches even if you aren’t one
اونا همه جادوهارو دارن اتیش میزنن، حتی اگه تو یکیشون نباشی

So light me up, light me up (Light me up, light me up)
پس منو بسوزون، منو بسوزون (منو بسوزون، منو بسوزون)

Light me up, go ahead and light me up (Light me up, light me up)
منو بسوزون، بیا جلو و منو بسوزون (منو بسوزون، منو بسوزون)

Light me up, light me up (Light me up, light me up)
منو بسوزون، منو بسوزون (منو بسوزون، منو بسوزون)

Light me up, light me up (Light me up)
منو بسوزون، منو بسوزون (منو بسوزون)

[Chorus]

They say I did something bad
اونا میگن که کارِ بدی کردم

Then why′s it feel so good? (Good)
پس چرا اینقدر حس خوبی داره؟

They say I did something bad
اونا میگن که کارِ بدی کردم

Then why’s it feel so good?
پس چرا اینقدر حس خوبی داره؟

Most fun I ever had (Most fun I ever had)
بهترین لذتی بود که تا حالا تجربه کردم (بهترین لذتی بود که تا حالا تجربه کردم)

And I′d do it over and over, and over again if I could
و من اون کارو بارها و بارها انجام خواهم داد، و بعدش هم اگه تونستم، بازم دوباره انجامش میدم

It just felt so good, good
اون فقط یه حس خیلی خوبی داشت، خوب

[Post-Chorus]

Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da
Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da
Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da
Da-da da-da
را دی دی دی یدی دی دی دا دا دا

[Outro]

Oh, they say I did something bad
اوه اونا میگن من کار بدی انجام دادم

(They say I did something bad)
(اونا میگن من کار بدی کردم)

Then why’s it feel so good, good?
پس چرا حس خوبي داره، خوب؟

So bad, why′s it feel so good?
خیلی بد، چرا اینقدر حس خوبی داره؟

Why’s it feel, why’s it feel so good? (Bad)
پس چرا اینقدر، پس چرا انقدر حس خوبی داره؟ (بد)

It just felt so good, good
اون فقط یه حس خیلی خوبی داشت، خوب

همچنین بخوانید: متن و ترجمه آهنگ Getaway Car از Taylor Swift

در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ Taylor Swift به نام I Did Something Bad ، نهایت استفاده و لذت را برده باشید.

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

سیزده + دو =