ادبیاتفرهنگ و هنر

جواب سوالات درس ۶ عربی یازدهم معارف اسلامی ؛ صفحه ۷۸ تا ۸۳

گام به گام تمرینات درس 6 ششم کتاب عربی، زبان قرآن (2) پایه یازدهم رشته علوم و معارف اسلامی

جواب تمرین های درس ششم عربی یازدهم معارف اسلامی ؛ در این نوشته به پاسخ صحیح و غلط، اختبر نفسک و تمرین های صفحه ۷۸ تا ۸۳ درس ۶ ششم «آدابُ الْكَلامِ» از کتاب عربی، زبان قرآن (۲) پایه یازدهم متوسطه دوم رشته علوم و معارف اسلامی پرداخته ایم. در ادامه با آموزش و پرورش ماگرتا همراه باشید.

پاسخ درس بعدی: جواب درس هفتم عربی یازدهم معارف اسلامی

جواب سوالات درس ۶ عربی یازدهم معارف اسلامی
جواب سوالات درس ۶ عربی یازدهم معارف اسلامی

جواب صحیح و غلط صفحه ۷۸ عربی یازدهم معارف اسلامی

عَيِّنِ الصَّحيحَ وَالْخَطَأَ حَسَبَ نَصِّ الدَّرسِ.
«بر اساس متن درس، درست و نادرست را مشخص کن.»

۱- اَلَّذي يَتَكَلَّمُ في ما لا يَعْلَمُ، يَقَعُ في خَطَأ.
ترجمه: کسی که در مورد چیزی که نمی‌داند حرف می‌زند، اشتباه می‌کند.
جواب: صحیح است.

۲- مَن خافَ النّاسُ مِن لِسانِهِ فَهوَ قَويٌّ.
ترجمه: کسی که مردم از زبانش می‌ترسند، قوی است.
جواب: غلط است.

۳- عَلَينا أَنْ لا نَجْرَحَ الْآخَرينَ بِلِسانِنا.
ترجمه: ما نباید با زبانمان به دیگران صدمه بزنیم.
جواب: صحیح است.

۴- اَلَّذي لا يَتَكَلَّمُ لا يُعْرَفُ شَأنُهُ.
ترجمه: کسی که حرف نمی‌زند، شناخته نمی‌شود.
جواب: صحیح است.

۵- لا نُحَدِّثُ بِما نَخافُ تَكذيبَهُ.
ترجمه: نباید چیزی را بگوییم که از دروغ بودن آن می‌ترسیم.
جواب: صحیح است.

جواب اختبر نفسک صفحه ۸۰ عربی یازدهم معارف اسلامی

اِخْتَبِرْ نَفْسَكَ: عَيِّنِ الْجَوابَ الصَّحيحَ.
«خود را بیازمایید: جواب صحیح را مشخص کنید»

١ – أَشتَغِلُ في …… مُحافَظَةِ كِرمانَ. (مَعادِنَ – مَعادِنٍ)
ترجمه: در معدنهای استان کرمان كار می‌كنم.
مجرور به کسرۀ اصلی (غیر منصرف، مضاف واقع شدە است)
٢- ساحاتُ …… في مَدينَتِنا كَبيرَةٌ. (المَدارِس – المَدارِسَ)
ترجمه: حیاط مدارس در شهر ما بزرگ است.
مضاف اليه ومجرور به كسرة اصلى (غير منصرف ((ال)) گرفته است)
٣- ﴿شَهرُ …… الَّذي أُنزِلَ فيهِ القُرآنُ﴾ (رمضانُ – رمضانَ)
ترجمه: ماه رمضان که قرآن در آن نازل شده است
مضاف الیه و مجرور به فتحۀ فرعی

جواب تمرین صفحه ۸۱ عربی یازدهم معارف اسلامی

اَلتَّمْرينُ الْأوَّلُ: اِمْلَأِ الْفَراغَ في آياتِ نَصِّ الدَّرْسِ وَأَحاديثِهِ بِكَلِماتٍ صَحيحَةٍ.
«تمرین اول: جای خالی‌های آیات و احادیث متن درس را با کلمات صحیح پر کن.»

۱- (أُدْعُ إلَى سَبيلٍ رَبِّكَ بِالْحِكمَةِ وَالْمَوعِظَةِ …… وَجادِلْهُم بِالَّتي هِيَ ……)
ترجمه: دعوت کن به راه پروردگارت با حکمت و پند نیکو با آن‌ها مباحثه کن به آنچه که نیکوتر است.
جواب: الْحَسَنَةِ – أَحسَنُ

۲- ﴿وَلا تَقْفُ ما لَيسَ لَكَ بِهِ ……)
ترجمه: پیروی نکن آنچه را که درباره آن علم نداری.
جواب: عِلْم

۳- ﴿لِمَ تَقولونَ ما لا ……)
ترجمه: چرا می‌گویید آنچه را که انجام نمی‌دهید
جواب: تَفْعَلون

۴- کلِّمِ النّاسَ عَلَی قَدْرِ ……
ترجمه: سخن بگو با مردم به اندازه عقل‌شان
جواب: عُقولِهِم

۵- تَكَلَّموا تُعْرَفوا فَإِنَّ الْمَرْءَ مَخْبوءُ تَحْتَ ……
ترجمه: سخن بگویید تا شناخته شوید، قطعا شخصیت انسان نهفته است در زیر زبانش.
جواب: لِسانِهِ

۶- مَنْ خافَ النّاسُ مِنْ لِسانِهِ فَهُوَ مِنْ أَهْلِ ……
ترجمه: هر کس مردم از زبانش بترسند او اهل جهنم است.
جواب: النَار

التَّمرينُ الثّاني: تَرْجِم الْأَحاديثَ، ثُمَّ عَيِّنِ الْمَطلوبَ مِنكَ.
«تمرین دوم: احادیث را ترجمه کن، سپس آنچه از تو خواسته شده را مشخص کن.»

١ – إنّ مِنْ شَرِّ عبِاد الله مَنْ تُكْرَه مُجالَسَتُهُ لِفُحْشِهِ.
ترجمه: از بدترین بندگان خداوند کسی است که همنشینی با او به دلیل بد زبانی اش نایسند داشته میشود.
جواب:
اَلْفِعل الْمَجهول: تُكْرَه
نائب فاعل: مُجالسةُ، مرفوع
اسم إنَّ: مَن، محلاً منصوب
خبر إنَّ: مِن شرّ، محلاً مرفوع

٢- أَنَقَى النّاسِ مَن قالَ الْحَقَّ في ما لَهُ وَ عَلَيهِ.
ترجمه: پرهیزگار ترین مردم کسی است که دربارۀ آنچه که به سود و زیان اوست حق را بگوید.
جواب:
إِسم التَّفضيلِ: أَتْقَى
مفعول به: الحَقَّ، منصوب

٣- قُلِ الْحَقَّ وَإنْ كانَ مُرَاً.
ترجمه: حق را بگو اگرچه تلخ باشد.
جواب:
الْمَفعول به: الْحَقَّ، منصوب
اسم فعل ناقص: ضمير مستتر هو
خبر فعل ناقص: مُرّاً، منصوب

٤- مادِجُ الرَّجُلِ بِما لَيَسَ فيه مُستَهزِیٌّ بِه.
ترجمه: ستایش کنندۀ شخص به آنچه در او نیست مسخره کنندۀ اوست.
جواب:
اسم فاعل: مادِح – مُستَهزِئ

اسم فعل ناقص: ضمير مستتر هو
خبر فعل ناقص: فیه

٥- لا تَقُلْ ما لا تَعْلَمُ، بَلْ لا تَقُلْ كُلّ ما تَعْلَمُ.
ترجمه: چیزی را که نمیدانی نگو، و هر چیزی را هم که میدانی نگو.
جواب:
اَلْمُضارعِ الْمَنفيّ: لا تَعْلَمُ

فِعْل النَّهْي: لا تَقُلْ
الفاعل المستتر: ضمير أنتَ در فعل هاى مفرد مذكّر مخاطب

جواب تمرین صفحه ۸۲ عربی یازدهم معارف اسلامی

التَّمرينُ الثّالِثُ: اِنْتَخِبِ الْجَوابَ الصَّحيحَ.
«تمرین سوم: جواب صحیح را مشخص کنید.

پاسخنامه تمرین های درس 6 عربی یازدهم معارف اسلامی

اَلتَّمرينُ الرّابِعُ: لِلْإعرابِ وَالتَّحليلِ الصَّرفيِّ.
«تمرین چهار: ترکیب و تجزیه کن.»

۱- ﴿ألَيْسَ اللهُ بِأْعْلَمَ بِالشّاكِرينَ
ترجمه: آیا خدا به احوال سپاسگزاران (فقرا) داناتر نیست؟
إعراب: مجرور به حرف جرّ، مجرور به یاء فرعی
تحلیل: اسم – جمع سالم – مذكّر حقيقى – مشتق (اسم فاعل از ثلاثى مجرّد) – معرّف بأل – معرب – منصرف – صحيح الآخر

۲- ﴿وَاذْكُرْ في الْكِتابِ إسماعيلَ إنَّهُ كانَ صادِقَ الْوَعْدِ﴾
ترجمه: و یاد کن در کتاب خود شرح حال اسماعیل را که بسیار در وعده صادق بود.
إعراب: مفعول به و منصوب به فتحۀ اصلی
تحلیل: اسم – مفرد – مذكّر حقيقيٌّ – جامد غير مصدرى – معرفه (عَلَم) – معرب -غير منصرف (علم عجمى) -صحيح الآخر

۳- ﴿وَالَّذينَ آمَنوا وَعَمِلُوا الصّالِحاتِ لَهُم مَغفِرَةٌ وَأجْرُ كَبيرُ)
ترجمه: و آنان که ایمان آوردند و نیکوکار گردیدند پاداش آنها مغفرت و اجر بزرگ خواهد بود.
إعراب: مفعول به و منصوب به كسرة فرعى
تحلیل: اسم – جمع سالم مؤنّث – مشتق (اسم فاعل از ثلاثى مجرّد) – معرف بأل – معرب – منصرف – صحيح الآخر

۴- ﴿وَنادَى فِرْعَوْنُ في قَوْمِهِ قالَ يا قَوْمِ أَ لَيْسَ لي مُلْكُ مِصْرَ …)
ترجمه: و فرعون در میان قومش آوازه بلند کرد که ای مردم، آیا کشور با عظمت مصر از من نیست؟
فرعون:
إعراب: فاعل و مرفوع به ضمّة اصلى

تحلیل: اسم – مفرد – مذكّر حقيقيّ – جامد غير مصدرى – معرفه (علم) – معرب -غير منصرف (علم عجمى) -صحيح الآخر
مصر:
إعراب: مضاف اليه و مجرور به فتحة فرعى
تحلیل: اسم – مفرد – مؤنّث مجازي – جامد غير مصدرى – معرفة بِالعلميّة – معرب – غير منصرف (اسم شهر) – صحيح الآخر

۵- ﴿قالَ عيسى ابْنُ مَريَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنا أَنْزِلْ عَلَينا مائِدَةً مِنَ السَّماءِ﴾
ترجمه: عیسی مریم گفت: ای پروردگار ما، تو بر ما از آسمان مائده‌ای فرست.
إعراب: مضاف الیه و مجرور به فتحۀ فرعی
تحلیل: اسم – مفرد – مؤنّث حقيقى – جامد غير مصدرى – معرفة بِالعلميّة – معرب – غير منصرف (اسم مؤنّث) – صحيح الآخر

جواب بحث علمی صفحه ۸۳ عربی یازدهم معارف اسلامی

اُکتُب خَمْسَ عِباراتٍ بِالْعَرَبیَّةِ حَوْلَ آدابِ الْكلامِ.
«پنج جمله به زبان عربی در مورد آداب صحبت کردن بنویس.»

۱- اَلْكَلامُ يَجُرُّالْكَلامَ.
ترجمه: حرف، حرف می‌آورد.

۲- إذا الکَلامُ مِن فِضَّة فَالسُّکوتُ من ذَهَب.
ترجمه: اگر سخن گفتن از نقره است، سکوت از طلاست.

۳- الکَلامُ الحُسن درع.
ترجمه: سخن خوب سپر است.

۴- کِثرَةُ الکَلام عَنِ العَسَل لا تَجلَبُ الحَلاوَةِ إلى الفَم.
ترجمه: زیاد صحبت کردن از عسل دهان را شیرین نمی کند.

۵- التَّکَلُّم بِغَیرِ تَفکیرِ کَالرَّمایةِ بَلا تَصویب.
ترجمه: صحبت کردن بدون تفکر مانند پرتاب تیری است بدون اینکه هدف مشخص باشد

نکته: شما دانش آموزان عزیز پایه یازدهم متوسطه دوم، برای دسترسی سریع و بهتر به ترجمه و جواب تمرینات درس های کتاب عربی یازدهم معارف اسلامی، می توانید با اضافه کردن کلمه «ماگرتا» در سرچ های درسی خود، به مطلب مورد نظرتان دست پیدا کنید.

معنی درس: ترجمه درس ششم عربی یازدهم معارف اسلامی

✅ در انتها امیدواریم که این گام به گام تمرینات درس 6 ششم کتاب عربی یازدهم متوسطه دوم رشته علوم و معارف اسلامی، برای شما دانش آموزان عزیز مفید بوده باشد و از آن استفاده و بهره برده باشید.

طهرانی

بنیانگذار مجله اینترنتی ماگرتا و متخصص سئو ، کارشناس تولید محتوا ، هم‌چنین ۱۰ سال تجربه سئو ، تحلیل و آنالیز سایت ها را دارم و رشته من فناوری اطلاعات (IT) است . حدود ۵ سال است که بازاریابی دیجیتال را شروع کردم. هدف من بالا بردن سرانه مطالعه کشور است و اون هدف الان ماگرتا ست.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

سه × 2 =