جواب تمرین های درس هفتم عربی دهم صفحه ۱۰۰ تا ۱۰۶
گام به گام پاسخ و حل تمرین های درس ۷ هفتم کتاب عربی دهم تجربی و ریاضی صفحه 100 ، 101 ، 102 ، 103 ، 104 ، 105 و 106
جواب تمرینات درس 7 هفتم عربی دهم ؛ در این نوشته از بخش آموزش و پرورش ماگرتا با پاسخ و جواب تمرین های ۱۰۰ ، ۱۰۱ ، ۱۰۲ ، ۱۰۳ ، ۱۰۴ ، ۱۰۵ و ۱۰۶ درس ۷ هفتم يا مَن في الْبِحارِ عَجائِبُهُ کتاب عربی پایه دهم رشته های علوم تجربی و ریاضی فیزیک متوسطه دوم آشنا می شوید. در ادامه با ما همراه باشید.
پاسخ درس بعدی: معنی متن درس هشتم عربی دهم
جواب تمرین های درس هشتم عربی دهم
جواب تمرین اول صفحه ۱۰۰ درس هفتم عربی دهم
عَيِّنِ الْجُملَةَ الصَّحيحَةَ وَ غَيرَ الصَّحيحَةِ حَسَبَ الْحَقيقةِ وَ الْواقِعِ.
جمله ی درست و نادرست را طبق حقیقت و واقعیت مشخص کن.
۱- عِندَما یَنقَطِعُ تَیّارُ الْکَهرَباءِ فِی اللَّیلِ، یَغرَقُ کُلُّ مَکانٍ فی الظَّلامِ. درست
ترجمه: هنگامی که جریان برق در شب قطع میشود همه جا در تاریکی فرو میرود.
۲- اَلطّاووسُ مِنَ الطُّیورِ الْمائیَّةِ تَعیشُ فَوقَ جِبالٍ ثَلجیَّةٍ. نادرست
ترجمه: طاووس از پرندگان آبی(آبزی) است که بالای کوه های برفی زندگی میکند.
۳- اَلْمَوسوعَةُ مُعجَمٌ صَغیرٌ جِدّاً یَجمَعُ قَلیلاً مِنَ الْعُلومِ. نادرست
ترجمه: دانشنامه، واژهنامهای بسیار کوچک است که اندکی از دانشها را جمع میکند.
۴- اَلشّاطِئُ مِنطَقَةٌ بَرّیَّةٌ بِجِوارِ الْبِحارِ وَ الْمُحیطاتِ. درست
ترجمه: ساحل یک منطقه خشکی در نزدیکی دریا و اقیانوس است.
۵- اَلْأَنفُ عُضوُ التَّنَفُّسِ وَ الشَّمِّ. درست
ترجمه: بینی عضو تنفس و بویایی است.
۶- اَلْخُفّاشُ طائِرٌ مِنَ اللَّبوناتِ. درست
ترجمه: خفاش پرندهای از پستانداران است.
پاسخ تمرین دوم صفحه ۱۰۰ درس هفتم عربی دهم
ضَعْ في الْفَراغِ کَلِمَةً مُناسِبَةً مِنَ الْکَلِماتِ التّاليَةِ. «کَلِمَتانِ زائِدَتانِ»
در جای خالی کلمه مناسبی از کلمات زیر قرار بده «دو کلمه اضافی است.»
پاسخ: در تصویر زیر می توانید جواب این تمرین را مشاهده نمایید.
أُنوف / دَوْرَ / قَفَزَ / بَلَغْنا / أَسریٰ / أَساوِرَ / الذّاکِرَةِ / تَيّارٌ
أُنوف: بینی ها
دَوْرَ: نقش
قَفَزَ:پرید، جهش کرد
بَلَغْنا: رسیدیم
أَسریٰ: اسیر
أَساوِرَ: دستبند
الذّاکِرَهِ: حافظه
تَیّارٌ: جریان
۱- اِشتَریٰ أَبی لِأُختی الصَّغیرَةِ أَساوِرَ مِنْ ذَهَبٍ.
ترجمه: پدرم برای خواهر کوچکم دستبندهایی از طلا خرید.
۲- کانَ کُلُّ طالِبٍ یَلعَبُ دَوْرَهُ بِمَهارَةٍ بالِغَةٍ.
ترجمه: هر دانشآموزی نقش خود را با مهارتی کامل بازی میکرد.
۳- قالَ الطُّلّابُ: بَلَغْنا السَّنَةَ السّادِسَةَ عَشْرَةَ مِنَ الْعُمرِ.
ترجمه: دانشآموزان گفتند: به سال ۱۹ از عمر (سن ۱۹ سالگی) رسیدیم.
۴- عَصَفَتْ ریاحٌ شَدیدَةٌ وَ حَدَثَ تَیّارٌ فی ماءِ الْمُحیطِ.
ترجمه: بادهای شدید وزید و جریانی در آب اقیانوس ایجاد شد.
۵- أَنصَحُکَ بِقِراءَةِ کِتابٍ حَولَ طُرُقِ تَقویَةِ الذّاکِرَةِ لِأَنَّکَ کَثیرُ النِّسیانِ.
ترجمه: تو را به خواندن کتابی درباره راههای تقویت حافظه سفارش (نصیحت) میکنم چون تو خیلی فراموشکاری.
۶- لَدَینا زَمیلٌ ذَکیٌّ جِدّاً قَفَزَ مِنَ الصَّفِّ الْأَوَّلِ إلَی الصَّفِّ الثّالِثِ.
ترجمه: همکلاسی بسیار باهوشی داریم که از کلاس اول به کلاس سوم جهش کرد.
جواب تمرین سوم صفحه ۱۰۱ درس ۷ عربی دهم
تَرجِمِ الْآيَتَينِ وَ الْأَحاديثَ، ثُمَّ ضَعْ خَطّاً تَحتَ الْجارِّ وَ الْمَجرورِ.
دو آیه و حدیث را ترجمه کنید. سپس زیر جار و مجرور خط بکشید.
پاسخ: جار و مجرور را با رنگ قرمز مشخص کرده ایم.
۱- ﴿وّ أَدْخِلْني بِرَحْمَتِكَ في عِبادِكَ الصّالِحینَ﴾
ترجمه: و مرا به رحمت خود در(زمره ی) بندگان شایسته ات درآور (داخل کن).
بِرَحْمَتِـكَ (کسره ـِـ) / في عِبادِكَ (کسره ـِـ)
۲- ﴿وَ انْصُرْنا عَلَی الْقومِ الْکافِرینَ﴾
ترجمه: و ما را بر گروه کافران پیروز گردان.
عَلَی الْقومِ (کسره ـِـ)
۳- أَدَبُ الْمَرءِ خَیرٌ مِنْ ذَهَبِهِ.
ترجمه: ادب مرد (انسان) بهتر (ارزشمندتر) از طلایش است.
مِنْ ذَهَبِهِ (کسره ـِـ)
۴- عَلَیكَ بِذِکْرِ الله فَإنَّهُ نورُ الْقَلْبِ.
ترجمه: ذکر خدا بر تو واجب است (باید که خدا را یاد کنی) پس یقینا آن نور دل است.
بِذِکْرِ (کسره ـِـ)
۵- جَمالُ الْعِلْمِ نَشْرُهُ وَ ثَمَرَتُهُ الْعَمَلُ بِهِ.
ترجمه: زیبایی دانش گسترش دادن آن است و میوه ی آن عمل کردن به آن (دانش) است.
بِهِ (کسره ـِـ)
پاسخ تمرین چهارم صفحه ۱۰۲ درس ۷ عربی دهم
عَيِّنِ الْکَلِماتِ الْمُتَرادِفَةَ وَ الْمُتَضادَّةَ.
کلمات مترادف و متضاد را مشخص کنید.
بَعَثَ | صِغار | شاطِئ | أَرسَلَ | بَکَی | کِبار | أَقَلّ | ضَوء | بَعُدَ | ساحِل |
ضَحِكَ | ظَلام | أَکثَر | بَغتَةً | قَرُبَ | دَفَعَ | فَجأَةً | کَتَمَ | اِستَلَمَ | سَتَرَ |
بَعَثَ = أَرسَلَ فرستاد | بَغتَةً = فَجأَةً ناگهان |
کَتَمَ = سَتَرَ پنهان کرد / پوشاند | شاطِئ = ساحِل ساحل |
صِغار ≠ کِبار کوچکها / بزرگها | بَکَی ≠ ضَحِكَ گریه کرد / خندید |
أَقَلّ ≠ أَکثَر کمتر / بیشتر | ضَوء ≠ ظَلام نور / تاریکی |
دَفَعَ ≠ اِستَلَمَ پرداخت کرد / دریافت کرد | بَعُدَ ≠ قَرُبَ دور شد / نزدیک شد |
جواب تمرین پنجم صفحه ۱۰۳ درس هفتم عربی دهم
تَرجِمْ کَلِماتِ الْجَدوَلِ الْمُتَقاطِعِ، ثُمَّ اکْتُبْ رَمزَهُ. (کَلِمَتانِ زائِدَتانِ)
کلمات موجود در جدول اتصال را ترجمه کرده و سپس نماد آن را بنویسید. «دو کلمه اضافی است»
پاسخ: در مقابل هر یک از معنی کلمات، کلمه عربی آن را نوشته ایم که باید در جدول قرار دهید.
۱- کوچکها: صِغار
۲- اين طور: کذَٰلكِ
۳- تيز: حادةَّ
۴- پديده: ظاهِرَة
۵- سوت زدند: صَفَروا
۶- روغنها: زُیوت
۷- نقش: دَوْر
۸- شنوايی: سَمْع
۹- جالب: رائِع
۱۰- نجات دهنده: مُنقِذ
۱۱- ناميديم: سَمَّيْنا
۱۲- دستبند: سِوار
۱۳- گرم و صميمی: حَميم
۱۴- برفها: ثلُوج
۱۵- حافظه: ذاکِرَة
۱۶- پستاندار: لبَونةَ
۱۷- پرندگان: طيُور
۱۸- رسانيد: أوَصَلَ
۱۹- باران باريد: أَمطَرَ
۲۰- بخشيد: عَفا
۲۱- میرسند: يَبْلُغْنَ
۲۲- ترانه خوانديد: غَنَّیتُم
۲۳- گريه کرد: بکَیَ
قالَ أَميرُ الْمُؤمنينَ عليٌّ (ع): «اَلدَّهرُ یَومان: یَومْ لَکَ وَ یَومٌ عَلَیکَ.
ترجمه: روزگار دو روز است یک روز به سود تو و روزی به ضرر تو.»
پاسخ تمرین ششم صفحه ۱۰۴ درس هفتم عربی دهم
تَرْجِمِ الْآیَة وَ الْأحادیثَ، ثُمَّ أَعْرِبِ الْکَلِماتِ الْمُلَوَّنَةَ.
آیه و روایات را ترجمه کنید، سپس نقش کلمات رنگی را بیان کنید.
۱- ﴿وَ یَقولُ الْکافِرُ یا لَیتَني کُنتُ تُراباً﴾
ترجمه: و کافر می گوید: ای کاش م خاک بود. (کل این جمله معفولٌ به است.)
الْکافِرُ: فاعل و مرفوع به ضمه
۲- مُجالَسَةُ الْعُلَماءِ عِبادَةٌ.
ترجمه: هم نشینی با دانشمندان عبادت است.
مُجالَسَةُ: مبتدا و مرفوع به ضمه / عِبادَةُ: خبر و مرفوع به تنوین رفع
۳- حُسْنُ السُّؤالِ نِصفُ الْعِلْمِ.
ترجمه: خوب پرسیدن نصف دانش است.
حُسْنُ: مبتدا و مرفوع به ضمه / نِصفُ: خبر و مرفوع به ضمه
۴- اَلْعالِمُ بِلا عَمَلٍ کـالشَّجَرِ بِلا ثَمَرٍ.
ترجمه: دانشمند بدون عمل مانند درخت بدون میوه است.
اَلْعالِمُ: مبتدا و مرفوع به ضمه / الشَّجَرِ: جارو مجرور، خبر (مبنی)
۵- إذا ماتَ الْإنسانُ انْقَطَعَ عَمَلُـهُ إلّا مِنْ ثَلاثٍ: صَدَقَةٍ جاريَةٍ، أَوْ عِلْمٍ يُنْتَفَعُ بِهِ، أَوْ وَلَدٍ صالِحٍ یَدعو لَهُ.
ترجمه: هنگامی که انسان بمیرد عملش قطع می شود، به جز سه جا: کار نیکی جاری، یا علمی که از آن سود برده می شود یا فرزند نیکوکاری که برایش دعا می کند.
الْإنسانُ: فاعل و مرفوع به ضمه / عَمَلُ: فاعل و مرفوع به ضمه
جواب تمرین بخش انوار القرآن صفحه ۱۰۵ درس هفتم عربی دهم
عَيِّنْ في الْآيَةِ الشَّريفَةِ تَرجَمَةَ ما تَحتَهُ خَطٌّ.
در آیات زیر، ترجمه کلمات خط دار را مشخص کنید.
پاسخ: معنی کلمات مشخص شده را با رنگ قرمز مشخص کرده ایم.
۱- ﴿رَبِّ هَبْ لي حُكماً وَ أَلْحِقْني بِالصّالِحينَ …
ترجمه: پروردگارا، به من دانش ببخش و مرا به درستکاران پيوند بده؛
۲- ﴿وَ اجْعَلْني مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعيمِ …﴾
ترجمه: و مرا از وارثان بهشت پرنعمت قرار بده؛
۳- ﴿وَ لا تُخْزِني يَومَ يُبعَثونَ﴾
ترجمه: و روزى که [مردم] برانگيخته میشوند، رسوايم مکن؛
۴- ﴿يَومَ لا يَنفَعُ مالٌ وَ لا بَنونَ﴾
ترجمه: وزى که نه دارايی و نه فرزندان سود نمیرسانند؛
۵- ﴿فَاسْتَبِقوا الْخَیراتِ﴾
ترجمه: در کارهای خير از هم پيشی بگیرید.
۶- ﴿وَ لا تَقولوا لِمَن يقُتْلَ فُي سَبيلِ اللهِ أللهِ أَمواتٌ بَلْ أَحياءٌ وَ لٰکِنْ لا تشَعُرونَ﴾
ترجمه: و به کسانی که در راه خدا کشته میشوند، مرُده نگوييد، بلکه زندهاند ولی شما نمیدانید.
جواب و ترجمه البحث العلمی صفحه ۱۰۶ عربی دهم درس ۷
إِبحَثْ عَنْ آياتِ أَوْ أَحاديثَ أَوْ أَمثالِ لَها مُعادِلٌ فِي الْأَّدَبِ الْفارسيِّ، كَالْأَمثِلَةِ التّاليَةِ.
به دنبال آیات، احادیث یا ضرب المثل هایی باشید که در ادبیات فارسی معادل دارند، مانند نمونه های زیر.
(وَما تُقَدِّموا لِأَنفُسِكُم مِن خَيرٍ تَجِدوهُ عِندَ اللهِ) البقَرَة: ١١٠
برگ عیشی به گور خویش فرست کس نیارد زپس، توپيش فرست (سعدى شيرازى)
(وَجزاءُ سَيَّنَةٍ سَيَّئَةٌ مِثلُها فَمَنْ عَفا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللهِ﴾ الفورى: ۴۰
بلی صامت سزای جنگ، جنگ است گُلوخ انداز را پاداشٌ سنگ است (صامت بروجردى)
فَإِذا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللهِ﴾ آلُ عِمران: ۱۵۹
گفت پیغمبر به آوازِ بلند با توكّل زانوى أُشتُر ببند (مولوى)
پاسخ: ۱) «لِکُلِّ نَبأٍ مُسْتَقَر».
معنی: هر خبری را وقت معینی است.
معادل با ضرب المثل: هر سخن جایی و هر نکته مکانی دارد.
۲) «ألَیسَ الصُّبْحُ بِقَریبٍ؛
معنی: مگر نه این است که صبح امید (پیروزی) نزدیک است؟»
عادل با ضرب المثل: در نا امیدی بسی امید است پـایان شب سیه سپید است.
۳) «اللّهُ یرزُقُها وإیاکُمْ؛
معنی: خداوند، او و شما را روزی می دهد.
عادل با ضرب المثل: هر آن کس که دندان دهد، نان دهد.
۴) «وأنَّ لَیسَ للإنْسانِ إلاّ ما سَعی؛
معنی: و انسان را نیست جز آنچه کوشش کند.
عادل با ضرب المثل: به جز از کشته خویش نَدرَوی.
یا ضرب المثل: نا برده رنج گنج میسّر نمی شود مزد آن گرفت جان برادر که کار کرد.
۵) «یعرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسیماهُمْ…؛
معنی: گناهکاران به چهره و سیمایشان شناخته شوند.
عادل با ضرب المثل: رنگ رخسار خبر می دهد از سرّ ضمیر
توجه: برای مشاهده پاسخ سایر تمرینات و معنی درس هفتم عربی دهم، وارد لینک «ترجمه درس هفتم عربی دهم» شوید.
پاسخ درس قبلی: معنی متن درس ششم عربی دهم
جواب تمرین های درس ششم عربی دهم
توجه: شما دانش آموزان عزیز پایه دهم متوسطه دوم ، برای دسترسی سریع و بهتر به ترجمه و جواب تمرینات درس های کتاب عربی دهم ، می توانید با اضافه کردن کلمه «ماگرتا» در سرچ های درسی خود، به مطلب مورد نظرتان دست پیدا کنید.
در انتها امیدواریم که مقاله جواب تمرینات درس 7 هفتم عربی دهم تجربی و ریاضی متوسطه دوم ، برای شما دانش آموزان عزیز مفید بوده باشد و از آن استفاده و بهره برده باشید.
مث همیشه عالی
سلام تمرین دو مورد اخر جوابش نمیشه قفز ؟
خیلی عالی و مفید❤️
عالی💥
عالی 😍
خوب بود سپاسگزارم
میشه رشته معارف رو بزارید خواهش میکنم
خوب بود
خوب بود
❣️
عالی
بمولا ک خیلی کامل بود
دمتون گرم
عالی بود
عالی بود جناب آقای زنجیران ممنون از شما