سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ ترکی سوسماز گونلومون یاراسی از سورا اسکندرلی

متن و ترجمه آهنگ ترکی جدید زیبا و شنیدنی Susmaz Gonlumun Yarasi از Sura Iskenderli

متن و ترجمه آهنگ ترکی Susmaz Gönlümün Yarası از Sura İskenderli ، تکست معنی موزیک سوسماز گونلومون یاراسی از سورا اسکندرلی – ترجمه اهنگ ترکی معروف تیک تاک و اینستاگرام سس ماست یا سوس ماست

Lyrics and Translation Music Sura Iskenderli Yaram Derinden – Susmaz Gonlumun Yarasi

در ادامه برای خواندن متن ترکی و ترجمه فارسی موزیک خارجی ترکیه ای زیبا و شنیدنی سوسماز گونلومون یاراسی از سورا اسکندرلی ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

همچنین بخوانید: متن و ترجمه آهنگ Yandim Ay Aman از Alican Hemid

متن و ترجمه آهنگ ترکی سوسماز گونلومون یاراسی از Sura
متن و ترجمه آهنگ ترکی سوسماز گونلومون یاراسی از Sura

متن و معنی اهنگ سوسماز گونلومون یاراسی از سورا اسکندرلی

Susmaz gönlümün yarası
زخم قلبم آروم نیست

Çık gel Allah’ın belası
از بلای خدا دور شو

Kavuşmak öyle zor değil ki
ملاقات (دیدار) دوبارمون چندان مشکلی نداره

Sadece iki parmak arası
درست بین دو انگشت (منظور این است که مثل دوتا انگشت کنارهم می تونیم باشیم)



Susmaz gönlümün yarası
زخم قلبم آروم نیست

Çık gel Allah’ın belası
از بلای خدا دور شو

Kavuşmak öyle zor değil ki
ملاقات (دیدار) دوبارمون چندان مشکلی نداره

Sadece iki parmak arası
درست بین دو انگشت (منظور این است که مثل دوتا انگشت کنارهم می تونیم باشیم)

Yaram derinden gittin
زخم من (منظور معشوقش)، تو عمیق رفتی

Tutamadım elinden bittim
من نمی تونستم تحمل کنم که از دست تو رفتم (از پشیت رفتم)

Bıktım kendimden dön
من از دوریت خسته و مریض شدم، برگرد

Ölüyorum derdinden
دارم از درون می میرم

Geri gelmez zaman
زمان به عقب بر نمیگرده

Dönemez misin ellerden
می تونی برگردی؟

Söyle kim kahraman
بگو ببینم، قهرمان کیه؟

Düşemeyen dillerden
حرفتو ادامه بده

Geri gelmez zaman
زمان به عقب بر نمیگرده

Dönemez misin ellerden
می تونی برگردی؟

Söyle kim kahraman
بگو ببینم، قهرمان کیه؟

Düşemeyen dillerden
حرفتو ادامه بده



متن و ترجمه آهنگ Susmaz Gönlümün Yarası از Sura İskenderli

Yaram derinden gittin
زخم من (منظور معشوقش)، تو عمیق رفتی

Tutamadım elinden bittim
من نمی تونستم تحمل کنم که از دست تو رفتم (از پشیت رفتم)

Bıktım kendimden dön
من از دوریت خسته و مریض شدم، برگرد

Ölüyorum derdinden
دارم از درون می میرم

Sensin derdimin dermanı
تو درمان مشکل منی

Nasıl verdin bu fermanı
چجوری این حکم (دستور) رو دادی؟

Acımasızdır geceler
شب‌های وحشتناک

Gel de kapat şu yaramı
اون زخم رو آروم کن

Sensin derdimin dermanı
تو درمان مشکل منی

Nasıl verdin bu fermanı
چجوری این حکم (دستور) رو دادی؟

Acımasızdır geceler
شب‌های وحشتناک

Gel de kapat şu yaramı
اون زخم رو آروم کن

Geri gelmez zaman
زمان به عقب بر نمیگرده

Aşk tutmaz elimden
عشق دست منو نمی گیره

Sen yoksan sevdiceğim
اگر تو اینجا عشق من نیستی

Ah yaram derinden
آه، زخم عمیق درونی من

Geri gelmez zaman
زمان به عقب بر نمیگرده

Aşk tutmaz elimden
عشق دست منو نمی گیره

Sen yoksan sevdiceğim
اگر تو اینجا عشق من نیستی

Ah yaram derinden
آه، زخم عمیق درونی من



Yaram derinden gittin
زخم من (منظور معشوقش)، تو عمیق رفتی

Tutamadım elinden bittim
من نمی تونستم تحمل کنم که از دست تو رفتم (از پشیت رفتم)

Bıktım kendimden dön
من از دوریت خسته و مریض شدم، برگرد

Ölüyorum derdinden
دارم از درون می میرم

Geri gelmez zaman
زمان به عقب بر نمیگرده

Aşk tutmaz elimden
عشق دست منو نمی گیره

Sen yoksan sevdiceğim
اگر تو اینجا عشق من نیستی

Ah yaram derinden
آه، زخم عمیق درونی من

در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ Sura İskenderli به نام سوسماز گونلومون یاراسی نهایت استفاده و لذت را برده باشید.

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

‫261 دیدگاه ها

  1. هادی گفت:

    سلام دوستان
    من ترک نیستم ولی بنا به علاقه خودم زبان سومی که برای یاد گرفتن انتخاب کردم ترکی بود. اینکه بعضی از دوستان حرف از قوی و ضعیف بودن زبان فارسی یا ترکی کردند واقعا جای تعجبه. ما توی زبان فارسی بعد از عربی بیشترین کلمات رو از زبان ترکی داریم و جالبه بدونید زبان ترکی هم همینطوره، یعنی بعد از عربی بیشترین تاثیر رو از زبان فارسی گرفته. ترکی‌ای که تا ۱۰۰ سال پیش در خود استانبول صحبت میشد مملو از لغات فارسی بود که بعدا خیلی هاش بتدریج توی سیستم آموزش مدرسه‌ای حذف شد. حتی کلمات عربی‌ای که در زبان ترکی هست (حدود ۴۰ درصد) از زبان فارسی وارد زبان ترکی شده.
    مورد دوم هم اینکه شباهت بین زبان ترکی آذری و استانبولی بالای ۹۰ درصد هست، فقط توی زبان ترکی استانبولی یه سری حرفها کلا جایگزین شده‌اند مثل حرف “ق” که با “ک” تعویض شده یا حرف “خ” که با “ح” جایگزین شده (و گاهی هم کلا حذف شده) و فقط کافی گوشتون یکبار بشنوه.
    اگه بحث نژادی و زبانی راه نیفته دوباره میخوام بگم که یه فارسی زبان حتما باید یادگیری زبان ترکی رو تو برنامه‌اش داشته باشه چون جدای از زیبایی، کاربردیه برای ماها. ضمنا اینکه ماها بواسطه لغات مشترک زیاد خیلی باهاش به مشکل برنمیخوریم.

  2. Amirhossein گفت:

    بدترین ترجمه ای هس که تو عمرم دیدم من خودم ترکم این ترجمه از سر تا ته غلطه😐

    1. مهرسا گفت:

      این تور نیست

  3. ناشناس گفت:

    بدترین و غلط ترین ترجمه ای بود که خوندم افتضاح بود
    زخم قلبم التیام پیدا نمیکنه
    بلند شو بیا ای بلای آسمونی
    به هم رسیدن اینقدرا هم سخت نیست
    فقط به فاصله دو تا انگشته
    زخمم عمیق شد رفتی؟
    نتونستم دستتو بگیرم رفتی
    از خودم بیزار شدم رفتی
    میمیرم از دردت
    نکن بلد نیسی به گوگل ترنسلیتم اعتماد نکن

    1. مهرسا گفت:

      من خودم ترکی بلدم شعر سوس ماز معنی هاش درست توکه ترکی بلد نیستی حرف نزن

  4. ... گفت:

    سلام من …… هستم
    سس ماز ینی …..
    سالت ….نخواهم …..شد ….
    من یه کم …..انگلیسی ….عربی …..ترکی ……و … کره ای ….صحبت….می کنم ….

    1. بخون ضرر نمیکنی گفت:

      قشنگ معلومه اومدید بحث نژادی کنین اگر ترکین که معنیش رو میدونین پس چرا سرچ کردین معنی فارسی اهنگ سوسماز

      1. مهسا گفت:

        چی بگم الان چارتا الاف یه چیزی میگن بعد سس ماست میزارن در واقع سماز خاک

      2. شاخ شکن گفت:

        این ترکی استانبولی ن ایرانی

    2. مهرسا گفت:

      خالی نبند درسته

  5. ... گفت:

    راستش سوس ماز ینی
    سالت نخواهم شد
    من یه کم ترکی و کره ای و انگلیسی صخبن می کنم

    1. ... گفت:

      ببخشید صحبت

  6. Its me گفت:

    سس ماس/”🔫😹

    1. اندر گفت:

      آهنگ سوس ماس عالیه

  7. پویا گفت:

    خراب کردی با اون ترجمه کردنت وقتی بلد نیستی مجبوری ترجمه کنی

    1. مهسایی🤩🤩 گفت:

      والا

    2. ناشناس گفت:

      😂😂😂

    3. رها گفت:

      خدایی راست میگی

  8. داوود گفت:

    باز یکی تو این کشور از «زبان» حرف زد فوراً یک مشت احمق جاهل ریختن تو کامنت‌ها و بحث ‌های مسخره فارس و ترک و کرد راه انداختن. چندش‌آوره واقعاً. به خاطر همین چیزاست که در بدبختی مونده‌ید و پیشرفتی نمیکنید.

    1. F گفت:

      👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👌🏻👌🏻👌🏻👌🏻👌🏻

    2. Fati گفت:

      👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👌🏻👌🏻👌🏻👌🏻👌🏻👌🏻

    3. مریم گفت:

      شکر می خوری کوردی زبان منه یه باره دیگه ازش حرف بزنی می کشمت

    4. 🍋Limoii گفت:

      دوست دارن، مگه خودت مجبوری بخونی؟

    1. ناشناس گفت:

      من که نمید

      ونم یعنی چه

  9. پروانه گفت:

    سلام به همه چطورین بچه ها بیایین سایت مهراب و سایت اراس بچتیم خب ممنون بای

    از اهنگتون ممنونم عالی بود
    .
    خخخخخخخخخخخخ

    .
    بای

  10. ناشناس گفت:

    من عاشق زبان ترکیم ازبچگی
    این آهنگو هم خیلی دوس دارم مرسی از ترجمتون

    1. Mobina گفت:

      اوووووم تشکر😸 ممنون بابت ترجمح ولی اگه ترجمه مدل ترکیش هم بود ممنون میشدم‍❤

  11. ناشناس گفت:

    عالی بود

  12. زبان شناس گفت:

    سلام به همه عزیزانی که پیام گذاشتن و یا جواب دادن

    بحث بر سر زبان ها و کدوم برتره یه چیز بیهوده ای هست
    چون اساسا تمام زبان ها با هم بده بستون دارن داشتن و خواهند داشت
    و اساسا همه زبانها از یک زبان منشعب شده

    برای همین مثلا میبینین کلمه ماما در خیلی زبانها مشترکه

    بهتره بدونید که زبان فارسی یکی از دو زبانی هست که از زبان کنعانی یا همون عبری منشعب شده

    و خیلی خیلی زبان ها که همش به هم ربط داره

    نه فارسی بده و نه خوبه و نه ترکی بد و نه خوبه

    همه زبان ها در یک جایی و نسلی به هم بر میگردن و همش یکیه و هدفش یکیه

    رساندن مفهوم از یک انسان به انسان

    حالا گذر زمان و تغییرات پیش اومده دستور زبان ها و تلفظ ها رو تحت تاثیر گذاشته یه مطلبی که زبان شناسان دارن روش بحث میکنن

    اگه زبانها به هم مرتبط نبودن نمیشد کتیبه های ماقبل تاریخ رو رمزگشایی کنند

    با هم دعوا نکنید
    همش یکیه

  13. ناشناس گفت:

    دوستان در نظر داشته باشید برای ترجمه شعر از هر زبانی به زبان دیگه فرد مترجم باید کاملا به هر دو زبان مسلط باشه و به فرهنگ مبدا و مقصد هم آشنایی داشته باشه، اینو هم بدونید که شعر رو معنی تحت الفظی نمیشه کرد، فرد مترجم باید مفهوم اون بیت رو با توجه به صنعت خاصی که در آن بکار رفته به نزدیکترین حالت مشابه در زبان مقصد تبدیل کنه که البته در اکثر موارد صد در صد نخواهد بود، ترجمه خودش یک فن و هنر هستش. پس الکی به زبان ها ایراد نگیرید

    1. محمد حسین گفت:

      زبان فارسی سوم دبیرستان🤪🤣🤣🤣

  14. رضوانه گفت:

    من برای نیستم ولی خیلی این آهنگ ترکی رو دوست دارم 😍

  15. Dünyä گفت:

    çök syiöröm mlisä brävö

    1. 🍋Limoii گفت:

      معنی اش چی میشه؟🧡

  16. ناشناس گفت:

    سلام، من هم با افتخار تورک هستم. ترجمه بالا اشتباه زیادی داره، البته فارسی یک زبان ضعیفیه و برای ترجمه یک فعل تورکی باید یک جمله بیان بشه…

    1. ناشناس گفت:

      احسنت
      یاشاسین

    2. مهدی گفت:

      من ترک نیستم اما علاقمندم به زبانش.
      توی سالهای مختلف بعضی آهنگ ها رو از دوسنانم میخواستم برام ترجمه کنن و برای خودم مینوشتم.
      بلا استثنا توی همشون هم یه دوست ترک دیگه میومد میگفت اینجاش کجه.
      خلاصه که با تشکر از کسی که این زحمت رو کشیده، همیشه ممکنه این تفاوت های جزئی وجود داشته باشه.

      1. ناشناس گفت:

        آموزش آنلاین زبان ترکی استانبولی

        1. ناشناس گفت:

          سلام چجوری انلاین یاد بگیریم؟؟

      2. Kiyan گفت:

        معنیش چی میشه خب

    3. علی گفت:

      بنده هم با افتخار اعلام میکنم که زبان فارسی نهمین زبان برتر جهان و یکی از غنی ترین و پیچیده ترین زبان ها می باشد. زبان ترکی آمیخته ای از ایهام ها است. برای همین هر لغت چندین معنی دارد چون برای راحتی ادای کلمه مترادف خیلی کم استفاده میشود. زبان ترکی استانبولی در طول تاریخ به علت اینکه ترکیه گذرگاه جنگی کشورهای متعدد بوده ترکیبی از چند زبان است.لطفا یه چرخی تو اینترنت بزن ببین کجای دنیا هستی و تاریخ چه میگه . کاری ندارم الان به هزار و یک دلیل کجا هستیم ولی تاریخ نشون میده ایران و ایرانی صاحب نصف کره زمین بوده. بنده 4 سال هست که مقیم ترکیه هستم دوستان ترک من آرزو دارند ایران رو ببیند و حسرت ایران رو میخورند. مرغ همسایه غاز نیست دوست عزیز.

      1. nastaran گفت:

        🤗🤗🤗
        i agree

      2. رضوانه گفت:

        درسته من هیچ وقت از این که ایرانیم و تو ایران زندگی میکنم ناراضی نیستم

      3. مرضی گفت:

        درود برشما_قطعا همینطوره

      4. ناشناس گفت:

        درود به این قلم زیبا و وطن دوستی و درک و فهم شما

      5. ناشناس گفت:

        شعر نگو عزیز دل برادر جوری میگی فارسی زبان غنیه آدم حس میکنه تکمیله که اگر اینجوری بود از زبان و لهجه های زبان های دیگه استفاده نمیکرد زیادی چرخ زدی سرت گیج نره یکم ادبیات زبان فارسیوبخون متوجه میشی نه پیچیدس نه کامله ببخشید ولی غنی نیس

      6. پارسی گفت:

        👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👌👌👌👌👌👌👌👌👌👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏احسنت خیلی حال کردم بااین جوابت.پاینده باشی به حق صاحب اسمت
        خیلی باحالیییییییییییییی

      7. ناشناس گفت:

        داداشا دعوا نکنین هر زبانی یه امتیازاتی داره شما وقتی حافظ یا خیام یا سعدی میخونی میگی فارسی بهترین زبانه دنیاس خوب معلومه سعدی استاد سخن هست من ترکم بچه تهرانم ده ساله تو استانبولم هیچ تعصبی نه به ترکی نه به فارسی ندارم چون از هر دوتاش لذت میبرم واقعا
        ترجمه بالا خنده دار بود واقعا اگه بلد نیستین نکنین خیلی افتضاح بود

    4. ولی گفت:

      درسته دوست عزیز تورک بالاسی معنی کردن فارسی شعر ترکی خیلی سخته و دقیقا اشتباهات زیادی در معنی شعر بود….زنده باد ترک

      1. ناشناس گفت:

        راست میگی زنده باد ترک

    5. Ali گفت:

      دوست عزیز ترکی زیر مجموعه زبان مادر پارسی می باشد بنابر این زبان شماس که ضعیفه

      1. رضوانه گفت:

        👍👍👍

      2. ناشناس گفت:

        Az danş اگه زیر مجموعه ی ترکیه پس الان فهمیدی چی گفتم

    6. ساسان گفت:

      یکی از افتخارات پادشاهان قدرتمند عثمانی سرودن شعر به فارسی بوده
      حالا شما عظمت زبان فارسی را درک کن
      تعصب بیجا باعث میشه ادم اطرافشو نبینه

      1. ستاره گفت:

        سلام ممنون میشم اگر ترجمه بدون نیاز متن بزارید اگر ترجمه شو با آهنگ بزارید ممنون میشم

        1. ناشناس گفت:

          سلام من ترک نیستم و اصلا علاقه ای هم به این زبان ندارم معمولا از اهنگای ترکی هم خوشم نمیاد فقط یکیشو دوست داشتم تا به حال

    7. ناشناس گفت:

      بابا . اینو باش میگه فارسی زبان ضعیفیه ؟ 😁😁😁😁😁 انیشتین شصت پات تو چشمت نره

      1. ناهیده گفت:

        بیشتر اگه ترک ها نبودن لباس مخصوص ترک ها هم نبود
        پس
        چیزی نگو 😄😁😋

    8. ادیب گفت:

      این یک حرف کلیشه‌ای رایج و اشتباهی‌یه که اخیراً بین ترک‌ها و کردها و سایر غیرارسی‌زبانان شایع شده که ببینید زبان ما با یک کلمه چیزی رو بیان میکنه که در فارسی یک جمله میشه. این حرف نشان‌دهندهٔ ناآشنایی با منطق زبان‌های مختلف است و اینکه فارسی زبانی بوروکراتیک و ادبی بوده است (یعنی زبان حکومت، سیاست، دیپلوماسی، علم، دین، و….) و از این رو مفاهیم کوچه-بازاری و مربوط به زندگی روزمرهٔ روستایی و اصطلاحات دامداری-کشاورزی و بیان جزئیات حرکت‌ها و رویدادها در آن کمتر است. اساساً از حیث زبان‌شناختی این جمله که «فلان زبان از فلان زبان قویتر است» یک غلط بچگانه و ناشی از بیسوادی و ناآگاهی است زیرا در زبان‌شناسی چیزی به نام «قوی بودن» وجود ندارد و هر زبانی نیازهای گویشورانش را به بهترین شکل برآورده میکند و چون یک سیستم پویا و دینامیک است هرگاه در جایی کم بیآورد خود به خود دچار تغییر و تحول میشود و خود را با موقعیت و نیاز جدید سازگار می‌کند. بنابراین لطفاً دیگه این اشتباه رو تکرار نکنید و به دیگران هم تذکر بدید.
      ممنون

    9. ناهیده گفت:

      بله دقیقن من ناهیده هستم و واقعن چرا متن ترکی نداره ؟

    10. ایرانی هموطن گفت:

      سلام من ایرانی هستم و همه ملیتها و زبانها رو دوست دارم، همه زبانها و انسانها، تک تکشون ارزشمند و عالی هستند، دوستان و هموطنان ترک زبان عزیز هستند، همینطور کشور بزرگ و ملت با تمدن و قدمت ترکیه،آهنگها ترکی سالهاست که بین ما ایرانیها طرفدار داره، طرفدارتون هستم ، دوستان ترک زبان

    11. انسان گفت:

      نه عزیزم اصلا هم زبان ضعیفی نیست مترجم مشکل داره

  17. لیا گفت:

    آهنگو دانلود کنید بعد برید
    حالا معنیشو ندونید چی میشه

    1. سلنا گفت:

      سلام عزیزان دل تورکی که شما میگین یعنی اردبیل یعنی این اهنگ واس اردبیل یا اطرافیان نیس واس ترکیه س من حدودا ۵ سالی میشه ب ترکیه مهاجرت کردم شهر استانبول و من زبان ترکیه ای رو کامل بلدم و ایرانی داره از یادم میره
      تازه من رقاص مشهور هستم ۱۱ ساله هستم و اسم من سلنا هس من دوست دارم در آینده بازیگر بشم

  18. حسین گفت:

    Susmaz Gönlümün Yarası
    درد دلم ساکت نمیشه

    Çık Gel Allahın Belası
    بیا بیرون دیگه لعنتی

    Kavuşmak Öyle Zor Değil Ki
    وصال اونقدرها هم سخت نیس

    Sadece İki Parmak Arası
    فقط بین دو انگشت

    Yaram Derinden Gittin
    زخمم عمیق بود که رفتی

    Tutamadım Elinden Bittim
    نتونستم از دستت بگیرم و نگه دارم، رفتی

    Bıktım Kendimden Dön
    از خودم خسته شدم برگرد

    Ölüyorum Derdinden
    دارم از دردم میمیرم

    Geri Gelmez Zaman
    زمان برنمیگرده

    Dönemezmisin Ellerden
    از غریبه ها برنمیگردی؟

    Söyle Kim Kahraman
    کی اینقدر قهرمانه

    Düşemeyen Dillerden
    سر زبانهایی

    Sensin Derdimin Dermanı
    تویی درمان دردم

    Nasıl Verdin Bu Fermanı
    چطور این دستور رو دادی؟

    Acımasızdır Geceler
    شب ها بی رحمن

    Gel De Kapat Şu Yaramı
    بیا و این زخم رو ببند

    Geri Gelmez Zaman
    زمان برنمیگرده

    Aşk Tutmaz Elimden
    عشق از دستم نمیگیره

    Sen Yoksan Sevdiceğim
    اگر تو نباشی عشق من

    Ah Yaram Derinden…
    اه زخمم عمیقه

    1. مارال گفت:

      من در ترکیه هستم و این کنسرت ملیسا رو رفتم
      و یه خواهشی ازتون داشتم لطفا اهنگ رو مسخره نکنید یادتون بمونه

      1. بی نام گفت:

        تو خوبی

      2. بنجامین گفت:

        منم موافقم❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤

    2. Ala BEHZAMnsh گفت:

      سلام آقا حسین این رو خودت نوشتی

    3. javad گفت:

      deljoujavad@gmail.com

    4. شهرزاد گفت:

      این درسته

  19. محنا گفت:

    اقا من خودم ترکم معنی همشون اشتباه بود

    1. امیر گفت:

      این ترک با اون ترکی که تو میگی فرق داره تو منظورت تبریزه اون اصلا یه کشور دیگس

      1. Türk adam گفت:

        تورکه تورکه فرقی نداره عین این‌میمونه که‌شما بگین تاجیک با زبان فارسی فرق داره ما تورکها زبانمون‌۸۰ درصد شبیه اوناس این مترجمم هم اشتباهات زیادی داشته معلومه ک از یه آموزشگاهی چیزی یاد گرفته

        1. حالا هرکی گفت:

          اتفاقا ترک تبریز با ترک ارومیه و با ترک استانبول و با ترک وان فرق میکنه من وان رفتم یه شهری توی ترکیست ولی تلفظش فرق داشت من استانبول هم رفتم اونجا باز فرق داشت

    2. رضوانه گفت:

      خوب ترجمه داشتنش میشه بفرستی؟؟

  20. †± گفت:

    دادا من که مشهدیم فهمیدم چرتو پرته

    1. حنانه گفت:

      اهنگ بسیار زیبایی هست من که خیلی دوستش دارم ملیسا جون دوست دارم

    2. ناشناس گفت:

      😂😂😂

  21. 😏 گفت:

    مجبور بودی ترجمه کنی؟ ترکی بلد نبودن که عیب نیست میتونستی بگی بلد نیستم

    1. Dünyä گفت:

      çök seviyöröm mlisã

  22. r گفت:

    از بلای خدا دورشو ://

  23. مهدیس گفت:

    بچه ها اولا که ارام باشید بعدشم من 12 سالمه از قزوین بعدشم دعوا نکنید بعد اینکه حالا یا ترجمه درسته چه غلط چرا بخواطر یه همچین چیزی اینقدر دعوا هست.راستی این پیام هم برای اون بی ادبایه اون بالا هم نوشتم مثلا قارپوز.بعدم روز دخترو به فاطمه خانم تبریک میگم .افرین به تو که انقدر فهمیده و باهوشی. منم یه دخترم دقیقا مثل تو عزیزم.و حرف اخرو چرا این جا باهم حرف میزنید و دعوا میکنید اینجا که برای زدن نیست ناسلامتی اینجا گوگل هست ها جای پیام دادن.البته حالا من اینو گفتم شما نرید از شماره بگیرید بشید مثل رومینا و ریحانه ها .کلا حرف نزنید چی میشه اخه؟بعدم کار اون ادمی که نوشته شماره بده اشناشیم خیلی زشته.خلاصه من حرف هامو زدم و امیدوارم اویزه ی گوشتون بشه .البته بگم که قصد توهین نداشتم اگه سو تفاهمی شد واقعا ازتون معذرت میخوام.اینم بگم که من نصیحت نکردم چون مثل شما این کارو دوست ندارم.خداحافظ.

    1. حنانه گفت:

      هیس شو من خودم ساکن ترکیه ، استانبول هستم همش درسته

      1. سینا گفت:

        ا کجای استانبول منم ساکن اونجام

    2. علی گفت:

      من 12 ساله دوست دارم

    3. رضوانه گفت:

      درسته👍👍

  24. امین گفت:

    دو مصرع اول فکر کردم داره با جن زده ها حرف میزنه
    از بلای خدا دور شو

    1. ناشناس گفت:

      هههههههههههههه خندیدم

    2. پراید گفت:

      😂😂😂😂

  25. امیر گفت:

    آهنگ خوبه ولی ترجمه😦😦😦😦😦😦

      1. sahar گفت:

        سلام ب همتون لطفا آرام باشید دوستان عزیز

  26. "fatiw" گفت:

    واقعا..ولی منم ترکم بیشترش روهم هرکی بوده اشتباه ترجمه کرده نمیخوام توهین کنم ولی لطفا بیشتر دقت کنید چون مردم دچار مشکل میشن ..🙏 و همینطور شما ناشناس،اگ شمام ترک هستی اینطور ک میگی باید بتونی ترجمش کنی ..من همین الان پدرم معنی کامل و صحیحش رو بهم گفت..چون ۳ سال ترکیه بوده و اونجا مشغول بوده بلده..خلاصه با اینکه اشتباه ترجمه کردین بالاخره زحمت کشیدین ممنون..

    1. ناشناس گفت:

      بلدی بگو

    2. Amin گفت:

      شما مگه ترک استانبولی هستید؟؟چون زبان استانبولی ها با ترک های ما فرق دارد

      1. Aisan گفت:

        مگ شما ترک کجا هستین اخه با ترکی ما ک زیاد تفاوت خاصی نداره

        1. هدیه گفت:

          سلام خوبید دوستان راست میگن ترکی با ترکیه ای بسیار فرق داره

    3. Amin گفت:

      آها پس پدرتون بلده

      1. حنانه گفت:

        من ساکن ترکیه ، استانبول هستم حرفیه تازه من در ایران ، تهران هم رفتم واقعا من در برابر اونا با کلاس ترینم

        1. امیر 10 گفت:

          خا تو با کلاس

        2. امیر حسین گفت:

          آره جون خودت. پس چرا اینقدر خوب فارسی حرف میزنی تازه این سایت فقط برای گوشی هایی که در ایران هستن خارج از ایران این سایت بالا نمیاد اگه اینجوریه منم تو آمریکا واشنگتن زندگی میکنم من نمیدونم چرا مردم اینقدر چاخان میکنن پس هیس شو.

          1. ناشناس گفت:

            ایووووووول…خخخخخخخ

          2. ناشناس گفت:

            واشنگتن هوا چطوره!😂😂

    4. ستاره گفت:

      ❤️❤️❤️❤️🌹🌹😘😘😍😍😋😋👏👏👏🌷🌷🌼🌼🌻🌺🌺🥀🥀🏵️🏵️💮💮🌸🌸

  27. *آزاده* گفت:

    چرا حس میکنم بعضیاتون آشنا میزنین و قبلا دیدم ؟؟
    شاید تشابه اسمی باشه ولی عجب آشنا میزنین

    1. ناشناس گفت:

      اخه تورکی ترجمه انچنانی تو فارسی نداره …..چون کلمات معادل نداره تو فارسی

  28. ناشناس گفت:

    يا حضرت عباس اين چه ترجمه اي بود يا خدا

  29. آلما گفت:

    معذرت میخوام ولی باید به بعضیا بگم‌اینقدر بی جنبه نباشید کلا گفتم.خودشون میدونن با کیا هستم..به همه بر نخوره..من ترک زبان هستم اسمم آلما هست ۱۳سال و ۱ماه و ۶روزو….دارم واسه فضولا گفتم هههههه

    1. قارپوز گفت:

      معذرت میخوام ولی باید به بعضیا بگم اینقدر بی جنبه نباشید کلا گفتم.خودشون میدونن با کیا هستم..به همه بر نخوره..من تورک زبان هستم اسمم قارپوز هست ۱۳ سال و ۱ ماه و ۶ روز و… .دارم واسه فضولا گفتم
      هههههه🤣🤣🤣🤣🤣🤣

      1. ناشناس گفت:

        🐒🐒🐒🐒کیه که خودشو فوضول میدونه

      2. ... گفت:

        اینجا جای آدمای بی ادب نیس بزرگی به عقل هست نه سن برو مامان بابات تربیت یادت بدن من نمیدونم چن سال داری ولی خیلی بی ادبی که توهین میکنی اقا یا خانم قارپوز…برو جایی که لیاقتت هست فک کنم همونجا هم هستی چقد عقده ای هستی تو خدا شفات بده به خودت میگیری همه چیز رو لابد فوضولی با این حرفم به ادمای باشخصیت هم بر خورد طلب پوزش از شما عزیزان

      3. عبدالله گفت:

        واقعا

      4. مهسا گفت:

        🤣😂🤣😂

    2. ناشناس گفت:

      با این سن کم اینقدر پررویی بزرگ بشی چی میشی!!!

      1. علیرضا گفت:

        سلام من آذری هستم این آهنگ سوسماز رو چجوری دانلود کنم؟

    3. فاطمه جم گفت:

      سلام من فاطمه جم 13 ساله از شیراز هستم امروز روز دختر هستش ومن این روز قشنگ خدا رو به خودم و همه دختران پاک سرزمینم تبریک میگم😍😍😍😘😘این اهنگ خیلی قشنگ بود فقط کاش معنی واقعیشم بود…دخترای گل منمن نه حاج اقا هستم نه حاج خانم که بخوام نصیحت کنم و منم مثل شما از نصیحت بدم میاد ولی اینجا که همون هستیم خواستم بگم حیف دخترای نو جوونی که گول میخورن واقعا….من دوستم سر عاشقی که طرفش بهش دروغ گفته بود میخواست خودشو بکشه الان تازه خوب شده شما هم مثه خواهرای من میمونید😘😘😘دوس ندارم کسی ناراحت بشه میدونم اینجا جا این حرفا نیس ولی گفتم…خیلی ببخشید که وقت ارزشمند شمارو گرفتم ازطرف دوستدار شما فاطمه😘😘😘🙌

      1. ناشناس گفت:

        افرین به تو فاطمه خانم

      2. ممد ممدیان گفت:

        نه

      3. کیانا گفت:

        عزیزم روز دختر بر تو مبارک باشه 💜 💛 💚 💙 💗 💖
        💕

      4. ناشناس گفت:

        عالی گفتم

      5. محمد حسین گفت:

        پااااک

    4. فاطمه گفت:

      باریکلا

      1. عسل گفت:

        آهنگش خوبه ترجمش بده

  30. HHKK گفت:

    من عاشق این آهنگ هستم
    آنقدر اینجا حرف نزنید

    1. ناشناس گفت:

      وبهش برس ماهم میخوایم نظر هامونو‌بگیم یعنی چی اینجا حرف نزنید احترام خودتونو نگهدارید…

      1. Kimiya گفت:

        یا قران چخبره

    2. MA گفت:

      به تو چه حرف زدنمون

  31. محیا گفت:

    خیلی باحالهههههههههههههههههههه

      1. روژیناحائری گفت:

        من از ترکی چیزی سر در نمیارم ولی به گفته دوستان ترجمه ایراد داره
        در کل اهنگ خیلی قشنگیه

    1. مارال گفت:

      چرت و پرت نگین خواهشا

  32. علیا گفت:

    منم دنبال دانلود آهنگ سس سوسماس هستم

  33. *آزاده* گفت:

    شت
    واسه یه معنی انقدر زد و خورد دارین 😕😕😕😑😑😑😑

    1. ناشناس گفت:

      همون😂

    2. ناشناس گفت:

      حسن واست زودنیس ت ۳سالگی گوشی دستت گرفتی؟🙄😂

      1. محیا گفت:

        عشقم منم محیام ده سالمه

    3. ناشناس گفت:

      معنیش اشتباهه

      1. محیا گفت:

        اره اشتباهه ولی من خیلی دوسش دارم

    4. علیرضا گفت:

      واقعا 😅

    5. مهنا گفت:

      بی تر بیت

  34. ناشناس گفت:

    گوگل ترجمه کرده‌گویا

  35. .... گفت:

    عععع چ جالب منم پرنیام ۱۵سالمه😉

      1. حسین گفت:

        Thy evf
        ترکیدگی

    1. رضا گفت:

      من حسن ۳ ساله از کرمون

    2. ناشناس گفت:

      چ جالب منم صابر 16سالمه

    3. مهدی گفت:

      رل زدن قبل روش شما سو تفاهم بود😐
      تل
      😂😂

  36. المیر گفت:

    سس ماست نع دیونه سوسماز

    1. ناشناس گفت:

      تو خوبی👍👍👍👍👍

      1. نت گفت:

        معلومه که هست
        نظرت نیاز نبود

    2. ناشناس گفت:

      تو روحتت😝

  37. ناشناس گفت:

    سلام من ۱۴ سالمه ترکیم بلد نیست چه ربطی داره به خواننده گوگل امده این رو طرجمه کرده ربطی به خواننده نداره

    1. بچه گفت:

      سلام چهارده سالته واقعا

      1. ازشما بهتر گفت:

        پ ن پ تو ۱۴سالته

  38. ناشناس گفت:

    حالا ب ترکی ما سوسماز قلبیمین یاراسه….یعنی زخم دلم اروم نمیشه پاشو بیا ای بلای خداوندی…ببینید کلا وقتی ی متن یا ی کلمه از ترکی ب فارسی ترجمه میشه انگار معادل فارسیشو نداره یا مفهوم اون جمله رو نمیتونی برسونی..حتی خود شهریار هم ک حیدر بابا رو ب فارسی برگردونده میگه ک نمیتونم مفهوم اصلی رو برسونم ترک زبان ها بهتر متوجه معنی شعر میشن

    1. ناشناس گفت:

      خداوکیلی قبول داری خوب هم ترجمه نمی کنند 😏😏😏😏

    2. نت گفت:

      یاشا قارداش

      1. دختر بازیگر ترکیه گفت:

        داهاتیا مگه
        شما ترکیه ، استانبولی بلدین؟

        1. ... گفت:

          ههه بازیگر ترکیه چه خواب خوشی دیدی 🤣🤣انقدر چاخان نکن بعضیا با شنیدن این آهنگ ساکن ترکیه شدن تو رو خدا بر‌گردید دلمون براتون تنگ میشه🤣

      2. داود گفت:

        ترجمه کاملا اشتباه دوستان
        مصرع اول،، التیام نمی یابه آزردگی خاطرم
        مصرع دوم،، پاشو بیا بلای آسمانی (خدایی) یا بلای نازل شده
        و……..

    3. مهراب گفت:

      مهراب ۱۳ساله از تهران هستم مامانم ترک هست من معنی واقعیشو میدونم نمیشه به فارسی توصیفش کرد باید ترکی بلد باشی که بفهمی آهنگ های منو در آینده حتما میشنوید

      1. ازشما بهتر گفت:

        منتظر هستیم آقا مهراب خوشحالم آدمای خوبی هم داریم که در آینده دوس دارن فرد موفقی بشن منم میخوام متخصص قلب بشم موفق باشی ولی یه خواننده ای شوکه هیچکی نتونه بهت توهین کنه …حرفی واسه گفتن نداشته باشه با ارزوی بهترین ها برای ادمای پاک

    4. ناشناس گفت:

      عالی بود

  39. شهلا گفت:

    اهنگ سس ماست ترکی با متن موزیک و ترجمه رو ممنون که قرار دادید.

    1. ناشناس گفت:

      سس ماست

    2. ناشناس گفت:

      سس ماست نیست که

      سوسماز

    3. ناشناس گفت:

      سس ماست نع دیونه سوسماز

    4. Faezeh♡ گفت:

      دانلود نمیشه چرا تو اهنگا ذخیرا نمیشه 🙄

  40. پرنیان گفت:

    ببخشید ولی اون که معنی رو ننوشته که گوگل نوشته پس اشکال هارو سر اون بیچاره نندازید لطفا🌷

  41. پرنیان گفت:

    دوستان اون یا خواننده است و خودش لابد میدونه که داره چی میخونه دیگه🙂

    1. ناشناس گفت:

      عالی بود آهنگش⁦❤️⁩⁦❤️⁩

      1. ناشناس گفت:

        واقعی عالی بود

      2. محمد رضا گفت:

        یعنی تو مغز کسی که اینو ترجمه کرده ، هیچی حالیش نبوده یعنی

    2. یگانه گفت:

      کلا ترجمع خیلی جاهاش اشتباهه مث همون سس ماست خودمونه

    3. نت گفت:

      شت نمیگیری مثل اینکه یارو میگه ترجمه غلطع
      مثل اینکه دیوارکج باشه تو به زمین گیر بدی

      1. نازی گفت:

        😐کلمه ی سوسماز یعنی چی خودش به تنهایی؟

        1. پويا گفت:

          ساكت نميشود، ارام نمي شود

  42. پرنیان گفت:

    سلام پرنیان ۱۳ ساله هستم من کلا آهنگ هاش رو خیلی دوست دارم😍نیمه پر لیوان را ببینید🙃

    1. ناشناس گفت:

      شمارتو بده 😎باهم آشنا شیم

      1. مارال♡ گفت:

        منم ۱۶سالمه دلیل نمیشه ک شماره بدیم اشنا بشی داداچ

        1. ناشناس گفت:

          خخخ 💔😹

      2. دیانا گفت:

        حرف نزن تو

    2. .... گفت:

      عععع چ جالب منم پرنیام ۱۵سالمه😉

      1. ناشناس گفت:

        اع منم ۱۵سالمه مبینا هصتم‍

  43. مرضیه گفت:

    خیلی اشتباه داره♡♡♡♥

    1. ناشناس گفت:

      خیلی اشتباه نداره جا ب جا معنی کرده …😉

  44. مهسا گفت:

    من ترک نیستم ولی وقتی شما میگید اشتباه حتما اشتباه است

    1. هستی گفت:

      عالی بود (حرف نداشت)

    2. احمد گفت:

      خوبه بدک نی

  45. Aliden گفت:

    استاد من 7 ساله ترکیم میدونم همه چیو کلا اشتباس فقط درستش سسماز گونلون یاراسا

    1. پرنیان گفت:

      دوستان اون یا خواننده است و خودش لابد میدونه که داره چی میخونه دیگه🙂

    2. مارال گفت:

      منم ۱۱ساله ترکیه هسم دلیل نمیشه ک همش اشتب باشه داداچ

  46. محمد گفت:

    اینکه نصفش اشتباهه

    1. سارا گفت:

      کلا اشتباهه سوسماز میشه خفه شو ببین اینجا چی نوشته من نصف زبان ترکی خودم بلدم ازین بهعتر ترجمه میکنم

      1. ناشناس گفت:

        آره سوسماز یه چیزی تو مایه های ساکت شدن سکوت اینجور چیزاس منم کما ترکی بلدم

        1. ملودی گفت:

          درسته معنی کامل جملش میشه
          خفه نمیشه(ساکت نمیشه )درد سینه ام(قلبم )
          هر کی بوده با کمال احترام میگم باید بهتر ترجمه میکرده اگه ترک بوده من که احتیاجی به ترجمش ندارم چون ترک هستم

      2. پويا گفت:

        دوستان من ديپلم زبان تركي از انكارا دارم و تدريس ميكنم. معاني خيلي غلط هست. و جالت از اون نظر دوستان با اعتماد بنفس بالايي كه دارن. سارا خانوم و .. ميتونيد نظر نديم اطلاعات نداريم.

      3. Türk adam گفت:

        سوس یعنی خفه شو نه سوسماز ولی یکی از معانیش اینه
        سوسماز یلنی آروم نشدن ساکت نشدن در این شعر وگرنه تو گفتگوی محاوره ای سوس یعنی خفه شو و سوماز یعنی خفه نمیشه

    1. FOX گفت:

      خیلی اشتباه داره

    2. ℳѺĦÅИИÅ گفت:

      very good

  47. alison گفت:

    خوب بود اشتباه زیاد داشت ولی 👌بود

  48. مَلِکا گفت:

    لطف کنید دقیق بگین
    مرسی
    تشکر

  49. مَلِکا گفت:

    پس لطف کنید معنی دقیقو بگین
    ب معنی دقیق نیاز داریم گاهی
    مرسی🙏

    1. ناشناس گفت:

      Susmaz gonlumun yarasi
      زخم قلبم آروم نمیشه،
      Çik gel allahin belasi
      پاشو بیا لعنتی

      1. پرنیان گفت:

        ببخشید ولی اون که معنی رو ننوشته که گوگل نوشته پس اشکال هارو سر اون بیچاره نندازید لطفا🌷

      1. ناشناس گفت:

        شما
        😘😘😘😘😘

  50. ملیکا گفت:

    Čik gel allahin belasi رو اشتباه ترجمه کردین çik gel یعنی بیا دیگه،allahin belasiیعنی بلا یا شیطون بلا همچین چیزی منظورم اینکه allahin belasi یه صفته .

    1. زنجیران گفت:

      ممنون از توجه و تذکرتون

      1. ملیکا گفت:

        پس لطف کنید معنی دقیقو بگین
        ب معنی دقیق نیاز داریم گاهی
        مرسی🙏

        1. محیا گفت:

          فارسیس باحال تره منم محیام ده سالمه

      2. مریم زارع گفت:

        بابا چرا دعوا میکنید

    2. ناشناس گفت:

      ترجمه اشتباه زیاد داره مثل گفته تو درمان مشکل منی کلا اشتباه هست فک کنم ترک نیستین

      1. ^_^ گفت:

        خب معلومه ترک نیستن اومدی تو سایت ایرانی دنبال ترک میگردی

        1. ناشناس گفت:

          داداش نصف ایران ترک زبانه افتاااد
          اون ترکی هم که زبون خودشو نفهمه باید بمیره

          1. ناشناس گفت:

            خخخ نصف ایران ترک نیستن دست بالا ده درصد

          2. دنیا دیده گفت:

            دو سوم جهان ترکن
            تنها قومی از مردمه که از چین تا یونان و روم هستن ولی با یکم تغییرات لفظی و کوچک در زبان گفتار
            بحث نژادی نکنید.

          3. دیانا گفت:

            این ترکیه ایه شاید کسی نفهم

          4. هلیا گفت:

            ۱۸ درصد جمعیت ایران ترک زبان هستند:/

        2. از شما بهتر گفت:

          هههههههه دمت گرم

      2. الوانارال گفت:

        من خودم ترک هستم اشتباهه بیشتر باهاش 😑

        1. من ترک نیستم گفت:

          سلام ترک

          1. علی سیف آقایی گفت:

            سلام

        2. مرضیه گفت:

          ترک زبان .عزیزز.شما ک بلدین بی زحمت ب فارسی ترجمه کن همشو ماهم خلاص شیم.

          1. Türk adam گفت:

            زخم دلم اروم نمیگیره بیا دیگ شیطون بلا یا دیوونه (اللهین بلاسی یه صفت که که باید معادلشو مینوشتم)به هم رسیدن کاد سختی نیس مثل فاصله دو بند انگشته (کنایه از اینکه دیدار یا به هم رسیدن خیلی آسونه)زخمم عمیق هست نتونستم دستتو بگیرم رفتی…. از خودم هم خسته شدم(یا از خودم هم بیزارم)برگرد از دردت(درد دوریت)مردم وقت به عقب برنمیگرده عشق دیگ دستتو نخواهد گرفت تو نیسی عشقم زخمم عمیق هست(منظور زخمی‌که بخاطر دردت دوریت خوردم غیر قابل تحمله)من یه تورک هستم که تو ایران زندگی میکنم و ‌سعی کردم یه جورایی خوب معنیش کنم واستون

          2. Türk adam گفت:

            من‌یه تورکم که تو ایران زندگی میکنم‌سعی کردم واستون معنا کنم

      3. افسونگر گفت:

        اره اشتباس

      4. melisa گفت:

        Me khanandeh ahangam

        1. ناشناس گفت:

          خر خودتی

          1. Negin گفت:

            درست بخون به نظرم به جای زبان ترکی برو انگلیسیتو یکم بهتر کن تا بفهمی که ننوشته خر خودتی😂

          2. javad گفت:

            اهنگ خوبیه
            😘😘

        2. اکبر پناه گفت:

          جالب اینجاس که اینهمه ترک داریم که گفتن ترجمه اشتباهه ولی یکیشون بلد نبودن ترجمه درستشو بزارن، آقا اون در توانش ترجمه کرد تو بهتر میدونی و میتونی بسم ا…ما هم یاد میگیریم

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.