سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Umrumdışı از Mabel Matiz

تکست ، متن و معنی موزیک مابل ماتیز به نام اُمروم‌دیشی - Umrumdışı به معنای برام مهم نیست

آهنگ «Umrumdışı» از مابل ماتیز یه قطعهٔ پاپ ترکی بسیار پرانرژی و در عین حال طعنه‌آمیز است که با ریتم جذاب و لحن خاص خودش حسابی جلب توجه می‌کنه. این موزیک ترکیب فوق‌العاده‌ای از موسیقی مدرن و شرقی رو ارائه می‌ده و دقیقاً به خاطر همین تضاد بین متن گلایه‌آمیز و ملودی شادش به شدت محبوب و خاص شده.

متن و ترجمه آهنگ Umrumdışı از Mabel Matiz ، تکست و معنی اهنگ اُمروم‌دیشی به معنای برام مهم نیست از مابل ماتیز

Lyrics and Translation Music Mabel Matiz Umrumdışı

در ادامه برای خواندن متن ترکی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Umrumdışı از Mabel Matiz ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ Umrumdışı از Mabel Matiz

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Perperişan از Ko Shin Moon و Mabel Matiz

اطلاعات موزیک

🎤 خوانندگان: Mabel Matiz
🎵 عنوان: Umrumdışı
🌍 زبان: ترکی
🎼 ژانر: پاپ ترکی (Turkish Pop)
🗓️ تاریخ انتشار: ۲۶ ژوئن ۲۰۲۶

متن و معنی اهنگ Umrumdışı از Mabel Matiz

[Bölüm]

Sana ne tabii seni seviyorsam
خب به تو چه ربطی داره اگه من دوستت دارم؟

Bi’ havalandın, sakın ha çakılma
یهو هوا برت داشت، حواست باشه با سر زمین نخوری!

Bahane bunlar, biliyorsun
خودت هم می‌دونی که اینا همه‌اش بهونه‌ست

İzliyorum “Ya sabır”la
دارم با گفتن «یا صبر» (با کلی تحمل) تماشات می‌کنم

[Ön Nakarat]

Yan sen derdine, benden âla mal yok yine sana
تو توو درد خودت بسوز، باز هم برای تو جواهری بهتر از من پیدا نمی‌شه

Biz ne köprüler geçtik, yahu bi’ salsana be
ما از چه پل‌هایی (سختی‌هایی) گذشتیم، بابا یه کم بی‌خیال شو دیگه

Ağırdan alıyorum, ciğerini nasıl biliyorum
دارم سخت و آروم پیش می‌رم، آخه می‌دونم توو دلت چی می‌گذره و خوب می‌شناسمت

Al, al, buna konuş, aşkım, daha iyisi yok
بگیر، بگیر با این (دستم) حرف بزن عشقم، بهتر از این پیدا نمی‌کنی!

[Nakarat]

Yavrum, bu dertler benim, ben büyüttüm boy boy
عزیزم، این دردا مال منه، خودم قد و نیم‌قد بزرگشون کردم

Çekinme, var daha yerim, çıkar bir de sen koy
خجالت نکش، بازم جا دارم، دربیار یه درد هم تو بذار روش

Anlamıyorsun beni, umrun dışı di mi?
منو نمی‌فهمی، اصلاً برات مهم نیست، مگه نه؟

Hevesler geçtiğinde gör’ce’m ben seni
وقتی این هوس‌ها و شور و شوقت خوابید، اون موقع می‌بینمت

Yavrum, bu dertler benim, ben büyüttüm boy boy
عزیزم، این دردا مال منه، خودم قد و نیم‌قد بزرگشون کردم

Çekinme, var daha yerim, bir posta da sen koy
خجالت نکش، بازم جا دارم، یه دور هم تو درد روی دردهام بذار

Anlamıyorsun beni, umrun dışı di mi?
منو نمی‌فهمی، اصلاً برات مهم نیست، مگه نه؟

Hevesler geçtiğinde gör’ce’m ben seni
وقتی این هوس‌ها و شور و شوقت خوابید، اون موقع می‌بینمت

[Melodik Vokaller]

[آواهای ملودیک]

[Bölüm]

Sana ne tabii seni seviyorsam
خب به تو چه ربطی داره اگه من دوستت دارم؟

Bi’ havalandın, sakın ha çakılma
یهو هوا برت داشت، حواست باشه با سر زمین نخوری!

Bahane bunlar, biliyorsun
خودت هم می‌دونی که اینا همه‌اش بهونه‌ست

İzliyorum “Ya sabır”la
دارم با گفتن «یا صبر» (با کلی تحمل) تماشات می‌کنم

[Ön Nakarat]

Yan sen derdine, benden âla mal yok yine sana
تو توو درد خودت بسوز، باز هم برای تو جواهری بهتر از من پیدا نمی‌شه

Biz ne köprüler geçtik, yahu bi’ salsana be
ما از چه پل‌هایی (سختی‌هایی) گذشتیم، بابا یه کم بی‌خیال شو دیگه

Ağırdan alıyorum, ciğerini nasıl biliyorum
دارم سخت و آروم پیش می‌رم، آخه می‌دونم توو دلت چی می‌گذره و خوب می‌شناسمت

Al, al, buna konuş, aşkım, daha iyisi yok
بگیر، بگیر با این (دستم) حرف بزن عشقم، بهتر از این پیدا نمی‌کنی!

[Nakarat]

Yavrum, bu dertler benim, ben büyüttüm boy boy
عزیزم، این دردا مال منه، خودم قد و نیم‌قد بزرگشون کردم

Çekinme, var daha yerim, çıkar bir de sen koy
خجالت نکش، بازم جا دارم، دربیار یه درد هم تو بذار روش

Anlamıyorsun beni, umrun dışı di mi?
منو نمی‌فهمی، اصلاً برات مهم نیست، مگه نه؟

Hevesler geçtiğinde gör’ce’m ben seni
وقتی این هوس‌ها و شور و شوقت خوابید، اون موقع می‌بینمت

Yavrum, bu dertler benim, ben büyüttüm boy boy
عزیزم، این دردا مال منه، خودم قد و نیم‌قد بزرگشون کردم

Çekinme, var daha yerim, bir posta da sen koy
خجالت نکش، بازم جا دارم، یه دور هم تو درد روی دردهام بذار

Anlamıyorsun beni, umrun dışı di mi?
منو نمی‌فهمی، اصلاً برات مهم نیست، مگه نه؟

Hevesler geçtiğinde gör’ce’m ben seni
وقتی این هوس‌ها و شور و شوقت خوابید، اون موقع می‌بینمت

[Köprü]

Yol versen çoktan giderdim
اگه راه می‌دادی (بهم اجازه می‌دادی) خیلی وقت پیش رفته بودم

Ama hani kaldım bile bile, bak
اما ببین، با اینکه می‌دونستم چی می‌شه، باز هم موندم

“Hoş gördüm, sendin” derdim (Oh)
می‌گفتم «خوب دیدم، تو بودی» (یعنی خوبی‌ها رو فقط تو می‌دیدم)

Kovaladı çıkmazını da bu sokak
و این خیابون، بن‌بستش رو هم دنبال کرد (رابطه‌مون به بن‌بست رسید)

[Nakarat]

Yavrum, bu dertler benim, ben büyüttüm boy boy
عزیزم، این دردا مال منه، خودم قد و نیم‌قد بزرگشون کردم

Çekinme, var daha yerim, çıkar bir de sen koy
خجالت نکش، بازم جا دارم، دربیار یه درد هم تو بذار روش

Anlamıyorsun beni, umrun dışı di mi?
منو نمی‌فهمی، اصلاً برات مهم نیست، مگه نه؟

Hevesler geçtiğinde gör’ce’m ben seni
وقتی این هوس‌ها و شور و شوقت خوابید، اون موقع می‌بینمت

Yavrum, bu dertler benim, ben büyüttüm boy boy
عزیزم، این دردا مال منه، خودم قد و نیم‌قد بزرگشون کردم

Çekinme, var daha yerim, bir posta da sen koy
خجالت نکش، بازم جا دارم، یه دور هم تو درد روی دردهام بذار

Anlamıyorsun beni, umrun dışı di mi?
منو نمی‌فهمی، اصلاً برات مهم نیست، مگه نه؟

Hevesler geçtiğinde gör’ce’m ben seni
وقتی این هوس‌ها و شور و شوقت خوابید، اون موقع می‌بینمت

حس و حال آهنگ 🎧

این آهنگ یه فضای فوق‌العاده ریتمیک، پرانرژی و در عین حال کنایه‌آمیز داره که از همون ثانیه‌های اول شنونده رو با خودش همراه می‌کنه و حسابی به وجد میاره. ملودی‌های شرقی و ترکیبی که با ضرب‌آهنگ پاپ مدرن گره خورده، یه حس جسارت و بی‌خیالی خاصی رو به آدم تزریق می‌کنه. وقتی به صدای مابل ماتیز گوش می‌دی، قشنگ می‌تونی اون پوزخند و طعنه‌های توأم با یه رقص ملایم رو تو لحن صداش حس کنی.

در واقع حال و هوای این قطعه شبیه همون لحظه‌ایه که بعد از کلی حرص خوردن از دست یه نفر، بالاخره بی‌خیالش می‌شی و تصمیم می‌گیری با خنده و طعنه جوابش رو بدی. این ریتم شاد و کلمات گزنده یه تضاد خیلی جذاب ساخته که باعث می‌شه به جای غصه خوردن برای یه رابطه تموم‌شده، بیشتر حس قدرت و استقلال بهت دست بده. فضای موزیک طوری طراحی شده که هم می‌تونی باهاش تو ماشین همخوانی کنی و هم تو یه مهمونی حسابی باهاش انرژی بگیری.

تفسیر و مفهوم 💡

مفهوم اصلی این آهنگ درباره دست کشیدن از تلاش یک‌طرفه برای رابطه‌ایه که طرف مقابل هیچ ارزشی برای احساسات تو قائل نیست و همه‌چیز رو به شوخی می‌گیره. خواننده با یه لحن پر از کنایه به طرف مقابلش می‌گه که این غرور و بی‌تفاوتی بالاخره یه روزی تموم می‌شه و اون موقع است که حقیقت ماجرا خودش رو نشون می‌ده. در واقع داره به زیباترین شکل ممکن می‌گه که من با دردهام بزرگ شدم و دیگه ضربه‌های تو نمی‌تونه من رو از پا دربیاره و اذیتم کنه.

بخش مهم دیگه تفسیر این ترانه، هشدار درباره هوس‌های زودگذر و از دست دادن آدم‌های باارزشیه که فقط به خاطر خودخواهی نادیده گرفته می‌شن. مابل ماتیز با کلماتی مثل «وقتی هوس‌هات خوابید می‌بینمت» دقیقاً به همون پشیمونیِ بعد از دست دادن اشاره می‌کنه که سراغ آدم‌های مغرور میاد. پیام نهایی آهنگ اینه که نباید به خاطر کسی که ما رو نمی‌فهمه، خودمون رو آزار بدیم و بهتره با قدرت و یه پوزخند از کنار این آدم‌های بی‌تفاوت عبور کنیم.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Kayboldum Masalinda از Aleyna Tilki و Mabel Matiz

نظر شما چیه؟ 💬

تو با شنیدن این آهنگ چه حسی گرفتی و آیا اون وایب طعنه‌آمیز و شادش تونست نظرت رو جلب کنه؟ به نظرت کنایه‌های متن آهنگ برای برخورد با آدم‌های مغرور و بی‌تفاوت جواب می‌ده؟ حتماً نظرت رو برام بنویس تا با هم درباره این موزیک جذاب بیشتر گپ بزنیم!

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

هفت − یک =