سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Phoenix از NMIXX

تکست ، متن و معنی موزیک گروه ان‌میکس به نام فینکس - Phoenix به معنای ققنوس

متن و ترجمه آهنگ Phoenix از گروه NMIXX یکی از قطعات برجسته آلبوم Blue Valentine است که در تاریخ ۱۳ اکتبر ۲۰۲۵ منتشر شد. این اثر با ترکیب قدرتمند از صداهای K-Pop الکترونیک و پاپ دراماتیک، تمی الهام‌بخش از رستاخیز و تولد دوباره را به تصویر می‌کشد؛ جایی که گروه مانند ققنوسی از دل خاکستر برخاسته و دوباره شعله‌ور می‌شود. با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music NMIXX Phoenix

متن و ترجمه آهنگ Phoenix از NMIXX
متن و ترجمه آهنگ Phoenix از NMIXX

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Blue Valentine از NMIXX

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: NMIXX
🎵 عنوان: Phoenix
💿 آلبوم: Blue Valentine
🌍 زبان: کره‌ای و انگلیسی
🎼 ژانر: K-Pop / Electro Pop
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۳ اکتبر ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ Phoenix از NMIXX

[Intro]

Take a breath, take a breath
نفس بکش، نفس بکش

It’s time, now it’s time to go
وقتشه، حالا باید بری

Never fear the fall-all-all
از سقوط نترس

[Verse 1]

(Phoenix) So foggy
ققنوس، همه‌جا مه گرفته

In the ash (Ooh, haha; Woah)
توی خاکسترها

In the ash (One more time now)
دوباره از خاکسترها

(Phoenix) Born again
ققنوس، دوباره متولد شده

From the ash (We were lockin’, it’s from the ash)
از دل خاکستر

From the ash (Let’s go)
از خاکستر، بریم

[Refrain]

한 줌 흙 속에 잠겨
han jum heuk soge jamgyeo
در مشتی خاک مدفون شدم

차게 식었던 heart
chage sik-eotdeon heart
قلبی که سرد شده بود

거친 숨결을 깨워
geochin sumgyeoreul kkaeweo
نفس خسته‌ام رو بیدار کن

불어, 새파란 spark
bureo, saepalan spark
بدم، تا جرقه‌ی آبی روشنی بگیره

[Pre-Chorus]

Rise up and wake up from the fire
بلند شو و از دل آتیش بیدار شو

솟아올라 on the ground
sotsaolla on the ground
از زمین بالا برو

불을 지펴 다시 타올라 (Ah-ah-ah-ah-ah)
bureul jipyeo dasi taolla
شعله رو روشن کن، دوباره بسوز

Break up all the bounds
همه‌ی مرزها رو بشکن

날갤 펼쳐 to the sky
nalgail pyeolchyeo to the sky
بال‌هاتو باز کن و پرواز کن

갇혀있던 숨이 터져 막 (Ah-ah-ah-ah-ah)
gachyeoitdeon sumi teojyeo mak
نفس‌های حبس‌شده‌ت آزاد می‌شن

[Chorus]

(Phoenix) So foggy in the ash
ققنوس، در مهِ خاکستر

In the ash (Getting wild, getting wild)
در دل خاکستر، دیوونه‌وار

In the ash (Woah, woah; Getting wild, getting wild)
در دل خاکستر، دیوونه‌وار

(Phoenix) Born aga-ga-ga-ga-gain from the ash
ققنوس، دوباره از خاکستر زاده شدم

From the ash (I’m alive, I’m alive)
از خاکسترها، زنده‌ام!

From the ash (Woah, woah; I’m alive, I’m alive; NMIXX)
از خاکسترها، زنده‌ام!

[Verse 2]

앞을 가리는 blue dust
apeul garineun blue dust
غبار آبی جلوی راهمو گرفته

난 보여 너머의 view (Oh, yeah)
nan boyeo neomeoui view
ولی من افق اون‌ورتر رو می‌بینم

틈을 헤치고 부순 limit
teumeul hechigo busun limit
شکاف رو باز می‌کنم، مرزهارو می‌شکنم

다 깨져 깨버려 훅 (Yeah, yeah)
da kkaejyeo kkaebeoryeo huk
همه‌چیز می‌شکنه، یه‌هو می‌پره

부딪쳐 부싯돌같이
buditcheo busitdolgachi
برخورد می‌کنم مثل سنگ چخماق

Oh, 난 열기를 품은 채로
oh nan yeolgireul pumeun chaero
من گرما رو در خودم نگه می‌دارم

Ready for my life
آماده‌ام برای زندگی دوباره

[Refrain]

어두운 재가 된 danger (Mm)
eoduun jaega doen danger
خطر تبدیل به خاکستر تاریک شده

실컷 나를 삼켜
silkkeot nareul samkyeo
کاملاً منو بلعیده

I fight over and over
بارها و بارها می‌جنگم

Deep scar, 신경 안 써
deep scar, singyeong an sseo
زخم عمیق، برام مهم نیست

[Pre-Chorus]

Rise up and wake up from the fire
بلند شو و از دل آتیش برخیز

솟아올라 on the ground
sotsaolla on the ground
از زمین بالا برو

불을 지펴 다시 타올라 (Mm-mm-mm-mm)
bureul jipyeo dasi taolla
آتیشو روشن کن، دوباره بسوز

Break up all the bounds
مرزها رو بشکن

날갤 펼쳐 to the sky
nalgail pyeolchyeo to the sky
بال‌هاتو باز کن تا آسمون

갇혀있던 숨이 터져 막 (Ah-ah-ah)
gachyeoitdeon sumi teojyeo mak
نفس‌های حبس‌شده‌ت رها می‌شن

Wake up from the fire
از آتیش بیدار شو

찢고 나와 on the ground
jjitgo nawa on the ground
پاره کن و از زمین بیرون بیا

열기 위로 올라타-타-타 (Ah-ah-ah-ah-ah)
yeolgi wiro ollata-ta-ta
روی گرما بالا برو

Break up all the bounds
همه‌ی حد و مرزها رو بشکن

있는 힘껏 to the sky
inneun himkkeot to the sky
با تمام توانت به آسمون برو

품에 안을 오로라라라 (Ah-ah-ah-ah-ah)
pume aneul ororara-ra
شفق قطبی رو در آغوش بگیر

[Interlude]

(Phoenix)
ققنوس

I’m never ever gonna stop it
هیچ‌وقت نمی‌خوام متوقف بشم

[Chorus]

(Phoenix) So foggy-ggy-ggy-ggy-ggy in the ash
ققنوس، در مهِ خاکستر

In the ash (Ooh; Getting wild, getting wild)
در دل آتیش، شعله‌ور

In the ash (Woah, woah; Getting wild, getting wild)
در دل آتیش، شعله‌ور

(Phoenix) Born aga-ga-ga-ga-gain from the ash
ققنوس، دوباره از خاکستر زاده شدم

From the ash (Ooh; I’m alive, I’m alive)
از دل خاکستر، زنده‌ام

From the ash (Woah, woah; I’m alive, I’m alive)
از دل خاکستر، زنده‌ام

[Outro]

Keep rising
ادامه بده و بالا برو

이겨내 모든 pain
igyeonae modeun pain
همه‌ی دردها رو شکست بده

I’m on my way
دارم می‌رم به مسیرم

잿빛 사이 (Phoenix)
jaetbit sai (Phoenix)
میون سایه‌های خاکستر (ققنوس)

뜨겁게 내쉰 breath
tteugeopge naeswin breath
نفس داغی که بیرون می‌دم

번지는 flame
beonjineun flame
شعله‌ای که پخش می‌شه

🎧 حس و حال آهنگ

“Phoenix” انرژی خالص قدرت، تولد دوباره و مقاومت است. ضرباهنگ تند، بیس قوی و ترکیب صدای اعضا با افکت‌های الکترونیک، حس برخاستن از شکست را به شنونده القا می‌کند. شنونده خودش را در دل شعله‌ای می‌بیند که از دل دردها برخاسته و آماده پرواز است.

💡 تفسیر و مفهوم

ققنوس همیشه نماد رستاخیز و تولد دوباره از خاکستر بوده. NMIXX در این آهنگ از آن به‌عنوان استعاره‌ای از «بازسازی خود» استفاده می‌کند — پیام آهنگ این است که حتی وقتی نابود شدی، باز هم می‌تونی از درونت دوباره زاده بشی. صدای اعضا و ریتم آهنگ، حس انگیزه، امید و قدرت شخصی را منتقل می‌کند.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ SPINNIN’ ON IT از NMIXX

💬 نظر شما چیه؟

به نظرت ققنوس در این آهنگ استعاره از چیه؟
آیا تا حالا احساسی مشابه “تولد دوباره” داشتی؟
کدوم قسمت از آهنگ بیشترین انرژی رو بهت داد؟
فکر می‌کنی پیام اصلی آهنگ در مورد قدرت درونه یا عشق دوباره؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

13 − دو =