متن و ترجمه آهنگ Stacks from All Sides از SKAI isyourgod ترکیبی از هیپهاپ مدرن با رنگوبوی فرهنگی شرق آسیاست. این قطعه با استفاده از نمادها و اصطلاحات سنتی چینی، موضوعاتی مثل خوششانسی، پول، تقدیر و تلاش فردی را روایت میکند. فضای آهنگ پرانرژی و در عین حال تأملبرانگیز است و به شنونده حسی از همزمانی سنت و مدرنیته میدهد. با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.
Lyrics and Translation Music

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Baddie Baddie از Ice Spice
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خوانندگان: SKAI isyourgod
🎵 عنوان: Stacks from All Sides
🌍 زبان: چینی (با ترکیب عبارات انگلیسی)
🎼 ژانر: Hip-Hop / Rap
🗓️ تاریخ انتشار: ۲۰ آگوست ۲۰۲۴
متن و معنی اهنگ Stacks from All Sides از SKAI isyourgod
[前奏 / مقدمه]
(财从八方来)
(cái cóng bā fāng lái)
پول و ثروت از هشت جهت میاد
(财)
(cái)
ثروت
[主歌 1 / بند 1]
我们这的憋佬仔
(wǒ men zhè de biē lǎo zǎi)
اینجا بچههای ما همینجورین
脖上喜欢挂玉牌 (我挂)
(bó shàng xǐ huān guà yù pái – wǒ guà)
دوست دارن گردنبند یشم آویزون کنن (منم میزنم)
香炉供台上摆
(xiāng lú gòng tái shàng bǎi)
روی محراب عود روشن میکنن
长大才开白黄牌 (揽佬)
(cháng dà cái kāi bái huáng pái – lǎn lǎo)
وقتی بزرگ میشن تازه ماشین سفید یا زرد میگیرن (رفیق)
虔诚拜三拜 (拜)
(qián chéng bài sān bài – bài)
با خلوص نیت سه بار سجده میکنن (سجده)
钱包里多几百 (揽佬)
(qián bāo lǐ duō jǐ bǎi – lǎn lǎo)
چند صدایی توی کیف پولشونه (رفیق)
易的是六合彩 (嗯)
(yì de shì liù hé cǎi – en)
آسونش اینه که بلیط لاتاری بگیری
难的是等河牌
(nán de shì děng hé pái)
سختیش اینه که منتظر کارت پایانی بمونی
[副歌 / کورس]
来财 来
(lái cái lái)
پول بیا، بیا
来财 来
(lái cái lái)
ثروت بیا، بیا
来财 来
(lái cái lái)
پول بیا، بیا
来财 来
(lái cái lái)
ثروت بیا، بیا
[主歌 2 / بند 2]
Hey, 宗旨利滚利
(zōng zhǐ lì gǔn lì)
اصل کار اینه که سود، سود میاره
对应好运八方来
(duì yìng hǎo yùn bā fāng lái)
همیشه خوششانسی از همهطرف میاد
散了才能聚
(sàn le cái néng jù)
باید پخش بشی تا بتونی دوباره جمع شی
你不出手?
(nǐ bù chū shǒu)
تو وارد عمل نمیشی؟
说聊斋 (揽佬)
(shuō liáo zhāi – lǎn lǎo)
داری قصهسرایی میکنی (رفیق)
这一把直接合
(zhè yī bǎ zhí jiē hé)
این دستو مستقیم میبریم
因为我花钱交朋友 (哼)
(yīn wèi wǒ huā qián jiāo péng yǒu – hng)
چون من با خرجکردن دوستامو میخرم (ها)
艺高人胆大
(yì gāo rén dǎn dà)
وقتی هنرت بالا باشه، جرأتتم زیاده
揽佬小盲三条九
(lǎn lǎo xiǎo máng sān tiáo jiǔ)
رفیق، توی پوکر سه تا ۹ از بلایند کوچیک گرفتم
回馈一下社会先
(huí kuì yī xià shè huì xiān)
اول یه چیزی به جامعه برگردونم
摸到那顶皇冠后 (后)
(mō dào nà dǐng huáng guàn hòu – hòu)
وقتی اون تاجو گرفتم (بعدش)
找你做事人太多
(zhǎo nǐ zuò shì rén tài duō)
خیلیها میخوان تو براشون کاری انجام بدی
事情两袖清风做
(shì qíng liǎng xiù qīng fēng zuò)
ولی من بیدردسر و راحت کارمو میکنم
[导歌 / بریج]
一阴一阳之谓道 紫气东来
(yī yīn yī yáng zhī wèi dào – zǐ qì dōng lái)
یین و یانگ همون راهن؛ انرژی بنفش از شرق میاد
明码标价的那些物 非黑即白
(míng mǎ biāo jià de nà xiē wù – fēi hēi jí bái)
اون چیزایی که قیمت مشخص دارن یا سیاهن یا سفید
若上颁奖台切莫 张灯结彩 (结彩)
(ruò shàng bān jiǎng tái qiè mò zhāng dēng jié cǎi – jié cǎi)
اگه روی سِن جایزه رفتی، خیلی جشن نگیر (جشن نگیر)
八仙桌的收尾少不了蕹菜 (蕹菜)
(bā xiān zhuō de shōu wěi shǎo bù liǎo wēng cài – wēng cài)
سر سفرهی هشتقدیس، حتماً سبزی وونگچای هست (وونگچای)
[间奏 / اینترلود]
上北下南 左西右东
(shàng běi xià nán – zuǒ xī yòu dōng)
بالا شماله، پایین جنوبه، چپ غربه، راست شرقه
东南东北 西北西南
(dōng nán dōng běi – xī běi xī nán)
جنوب شرق، شمال شرق، شمال غرب، جنوب غرب
步步高升 八方来财
(bù bù gāo shēng – bā fāng lái cái)
پلهپله بالاتر میریم، ثروت از همهطرف میاد
四海为家 家兴旺
(sì hǎi wéi jiā – jiā xīng wàng)
چهار دریا خونهست، خانواده شکوفاست
百事可乐 千事吉祥
(bǎi shì kě lè – qiān shì jí xiáng)
صد کار شادی، هزار کار پربرکت
万事如意 顺风顺水
(wàn shì rú yì – shùn fēng shùn shuǐ)
همهچی مطابق میلت، با باد و آب روان
天道酬勤 鹏程万里
(tiān dào chóu qín – péng chéng wàn lǐ)
آسمون به سختکوشی پاداش میده، راهی مثل پرنده بیپایانه
你不给点表示吗
(nǐ bù gěi diǎn biǎo shì ma)
تو نمیخوای یه نشونهای بدی؟
[主歌 3 / بند 3]
我们这的憋佬仔
(wǒ men zhè de biē lǎo zǎi)
بچههای اینجا همینطورین
脖上喜欢挂玉牌 (我挂)
(bó shàng xǐ huān guà yù pái – wǒ guà)
گردنبند یشم میزنن (منم میزنم)
香炉供台上摆
(xiāng lú gòng tái shàng bǎi)
روی محراب عود میسوزونن
长大才开白黄牌 (揽佬)
(cháng dà cái kāi bái huáng pái – lǎn lǎo)
بزرگ که میشن تازه ماشین درست حسابی میگیرن (رفیق)
虔诚拜三拜 (拜)
(qián chéng bài sān bài – bài)
سه بار خالصانه تعظیم میکنن (تعظیم)
钱包里多几百 (揽佬)
(qián bāo lǐ duō jǐ bǎi – lǎn lǎo)
چند صدایی توی کیف پولشونه (رفیق)
易的是六合彩 (嗯)
(yì de shì liù hé cǎi – en)
آسونش لاتاری خریدنه
难的是等河牌
(nán de shì děng hé pái)
سختیش انتظار کارت پایانیه
[副歌 / کورس]
来财 来
(lái cái lái)
پول بیا، بیا
来财 来
(lái cái lái)
ثروت بیا، بیا
来财 来
(lái cái lái)
پول بیا، بیا
来财 来
(lái cái lái)
ثروت بیا، بیا
[尾奏 / پایان]
Hey 宗旨利滚利
(zōng zhǐ lì gǔn lì)
اصلش اینه که سود روی سود بیاد
对应好运八方来
(duì yìng hǎo yùn bā fāng lái)
خوششانسی از همه طرف میاد
散了才能聚
(sàn le cái néng jù)
باید پخش شی تا دوباره جمع بشی
你不出手?
(nǐ bù chū shǒu)
وارد عمل نمیشی؟
说聊斋
(shuō liáo zhāi)
داری قصه میگی
(揽佬)
(lǎn lǎo)
رفیق
(财从八方来)
(cái cóng bā fāng lái)
پول از هشت جهت میاد
حس و حال آهنگ 🎧
فضای آهنگ پر از انرژی و شبیه یک مانترا برای جذب ثروت و موفقیته. با تلفیق ضرباهنگ رپ و مفاهیم سنتی، شنونده حس همزمانی شانس و تلاش شخصی رو دریافت میکنه.
تفسیر و مفهوم 💡
این آهنگ دربارهی تقدیر، ثروت و تلاش فردی حرف میزنه. از یکطرف باورهای سنتی مثل یین و یانگ و دعا برای خوشبختی رو مطرح میکنه، و از طرف دیگه زندگی مدرن، قمار، پول و روابط اجتماعی رو. پیام اصلی آهنگ اینه که برای رسیدن به موفقیت باید هم تلاش کنی و هم به جریان شانس و تقدیر اعتماد داشته باشی.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Where Do We Go از i-dle
نظر شما چیه؟ 💬
به نظر تو توی موفقیت بیشتر شانس نقش داره یا تلاش شخصی؟
این آهنگ بیشتر برات حس دعا و سنت داشت یا هیجان زندگی مدرن؟
آیا تو هم به نشونههای شانس و انرژی اعتقاد داری؟


















