سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ CEREMONY (Festival Version) از Stray Kids

تکست ، متن و معنی موزیک گروه استری کیدز به نام سرِمونی (نسخه فستیوال) - CEREMONY (Festival Version) به معنای جشن

در این مطلب به سراغ متن و ترجمه آهنگ CEREMONY (Festival Version) از گروه پرقدرت استری کیدز (Stray Kids) می‌پردازیم. این قطعه که از آلبوم جدید گروه با نام KARMA است، یک ریمیکس الکترونیک و پرانرژی از آهنگ اصلی است که با بیت‌های سنگین‌تر و ساختاری مناسب فستیوال‌های موسیقی، حس جشن و پیروزی را به اوج خود می‌رساند. در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای CEREMONY (Festival Version)، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music Stray Kids CEREMONY (Festival Version)

متن و ترجمه آهنگ CEREMONY (Festival Version) از Stray Kids
متن و ترجمه آهنگ CEREMONY (Festival Version) از Stray Kids

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ 0801 از Stray Kids

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: استری کیدز (Stray Kids)
🎵 عنوان: CEREMONY (Festival Version) / (جشن (نسخه فستیوال))
💿 آلبوم: KARMA
🌍 زبان: کره‌ای و انگلیسی
🎼 ژانر: کی-پاپ، الکترونیک دنس (EDM)
🗓️ تاریخ انتشار: ۲۲ آگوست ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ CEREMONY (Festival Version) از Stray Kids

بریم سراغ متن این آهنگ پرانرژی و مخصوص جشن! برای بخش‌های کره‌ای، تلفظ انگلیسی (رومانیزه) هم نوشته شده.

(Intro: Bang Chan, Changbin)

Hip-hip
هیپ، هیپ

Hip-hip
هیپ، هیپ

Hip-hip (Hooray)
هیپ-هیپ (هورا)

Hip-hip (Hooray)
هیپ-هیپ (هورا)

Hip-hip, hip-hip (Yuh, yuh, yuh, yuh)
(آره، آره، آره، آره)

(Verse 1: Changbin, I.N)

We’re moving forward with maximum power
ما داریم با حداکثر قدرت به جلو حرکت می‌کنیم

And we’re gonna dominate, pop it
و قراره سلطه پیدا کنیم، بترکونش

장식하지, big news, topic
(jangsikaji, big news, topic)
تزئینش می‌کنیم، یه خبر بزرگ، یه تاپیک داغ

경험치는 수많은 trophy
(gyeongheomchineun sumanheun trophy)
تجربه‌هامون، کلی جایزه‌ست

No one, nobody can stop me
هیچکس، هیچکسی نمی‌تونه منو متوقف کنه

수많은 억까는 도움닫기
(sumanheun eogkkaneun doumdadgi)
اون همه هیت بی‌دلیل، یه دورخیز برای پرش بود

Jump up, jump up
بپر بالا، بپر بالا

Like a pop-up, toaster, lift
مثل یه پاپ-آپ، یه تستر، بلند شو

(Pre-Chorus: Seungmin, Hyunjin, Felix)

Working off time
خارج از ساعت کاری کار می‌کنیم

That ratio got us going worldwide (Worldwide)
اون نسبت باعث شد جهانی بشیم (جهانی)

Thirsty, day and night
تشنه، شب و روز

They put us in the desert but we survive
اونا ما رو تو بیابون گذاشتن ولی ما زنده موندیم

Busy giving our light
مشغول تابوندن نور خودمونیم

Unlike them, we’re getting all the spotlight
برخلاف اون‌ها، ما تمام توجهات رو به خودمون جلب می‌کنیم

Listen to the war cry
به این فریاد جنگی گوش کن

Karma, karma, karma, karma
کارما، کارما، کارما، کارما

(Chorus: Bang Chan, Felix)

Hip-hip
هیپ، هیپ

Hip-hip
هیپ، هیپ

Hip-hip (Hooray)
هیپ-هیپ (هورا)

Hip-hip (Hooray)
هیپ-هیپ (هورا)

Hip-hip, hip-hip
هیپ-هیپ، هیپ-هیپ

Karma, karma, karma, karma
کارما، کارما، کارما، کارما

(Drop: Bang Chan, Lee Know)

Ceremony
جشن

Hip, hip, hip, hip, hip, hip, hip (Hooray)
هیپ، هیپ، هیپ، هیپ، هیپ، هیپ (هورا)

Woah, ceremony
واو، جشن

Hip, hip, hip, hip, hip, hip, hip (Hooray)
هیپ، هیپ، هیپ، هیپ، هیپ، هیپ (هورا)

(Verse 2: Han)

We did it, 소리 질러, wow
(sori jilleo, wow)
ما انجامش دادیم، جیغ بزن، واو

Slide, 반지 kiss, muah
(banji kiss, muah)
سُر بخور، حلقه‌مو ببوس، ماچ

받아 내 상 마치 부케
(bada nae sang machi buke)
جایزه‌مو بگیر، انگار دسته گل عروسه

봐라 내 두 손은 두둑해
(bwara nae du soneun dudukae)
ببین دوتا دستام پر و پیمونه

바쁠 때 눈코 뜰 새가 없대
(bappeul ttae nunko tteul saega eopdae)
میگن وقتی سرم شلوغه، وقت سر خاروندن ندارم

But that’s okay, 소감을 또 준비해
(sogameul tto junbihae)
ولی اشکالی نداره، یه سخنرانی تشکر دیگه آماده می‌کنم

I feel like 우주
(uju)
حس می‌کنم تو فضام

붕, 붕, 붕 (Ho)
(bung, bung, bung)
وونگ، وونگ، وونگ (هو)

(Verse 3: I.N, Lee Know)

You and I, let’s go celebrate
من و تو، بیا جشن بگیریم

이 상태는 엄청나
(i sangtaeneun eomcheongna)
این وضعیت فوق‌العاده‌ست

삐끗삐끗 터지는 emergency
(ppikkeut-ppikkeut teojineun emergency)
یه وضعیت اضطراری که هی داره می‌ترکه

Wе don’t care, show you, 나 버젓이
(na beojeosi)
اهمیت نمیدیم، خودمو با افتخار بهت نشون میدم

여기저기, look at our paradise
(yeogijeogi, look at our paradise)
اینور و اونور، به بهشت ما نگاه کن

어디까지 갈지 예상 밖이야
(eodikkaji galji yesang baggiya)
اینکه تا کجا قراره بریم، فراتر از انتظاره

시끌시끌 북적해
(sikkeulsikkeul bukjeokae)
شلوغ پلوغ و پر سر و صدا

우리 근처는 언제나 소음 발생이야
(uri geuncheoneun eonjena so-eum balsaeng-iya)
دور و بر ما همیشه پر از نویزه

(Chorus: Bang Chan, Hyunjin)

Hip-hip
هیپ، هیپ

Hip-hip
هیپ، هیپ

Hip-hip (Hooray)
هیپ-هیپ (هورا)

Hip-hip (Hooray)
هیپ-هیپ (هورا)

Hip-hip, hip-hip
هیپ-هیپ، هیپ-هیپ

Karma, karma, karma, karma
کارما، کارما، کارما، کارما

(Drop: Lee Know, Changbin, Bang Chan)

Cerеmony
جشن

Hip, hip, hip, hip, hip, hip, hip (Hooray)
هیپ، هیپ، هیپ، هیپ، هیپ، هیپ (هورا)

Woah, ceremony
واو، جشن

Hip, hip, hip, hip, hip, hip, hip (Hooray)
هیپ، هیپ، هیپ، هیپ، هیپ، هیپ (هورا)

(Interlude: Felix, Bang Chan)

Karma, karma, karma, karma
کارما، کارما، کارما، کارما

Karma, karma, karma, karma
کارما، کارما، کارما، کارما

Karma, karma, karma, karma
کارما، کارما، کارما، کارما

Karma, karma, karma, karma
کارما، کارما، کارما، کارما

Karma, karma, karma, karma
کارما، کارما، کارما، کارما

(Yeah, we gon’ celebrate ’cause we got good)
(آره، ما جشن می‌گیریم چون ما خوبشو داریم)

Karma, karma, karma, karma
کارما، کارما، کارما، کارما

Karma, karma, karma, karma (Woah, ceremony)
کارما، کارما، کارما، کارما (واو، جشن)

(Outro: Bang Chan)

Hip-hip
هیپ، هیپ

Hip-hip
هیپ، هیپ

Hip-hip
هیپ، هیپ

Hip-hip, hip-hip
هیپ، هیپ، هیپ، هیپ

Woah, ceremony
واو، جشن

حس آهنگ 🎧

اگر بخواهیم حال و هوای این موزیک را در چند کلمه خلاصه کنیم، این‌ها بهترین توصیف‌ها هستند:

  • 🎉 انفجاری، پرانرژی و مخصوص فستیوال
  • 💪 یک سرود پیروزمندانه با ریتم الکترونیک
  • سرشار از اعتماد به نفس و حس خوب
  • 🎶 با حال و هوای موسیقی الکترونیک و دنس

تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)

نسخه فستیوال آهنگ “CEREMONY” همون پیام پیروزمندانه نسخه اصلی رو داره، اما با انرژی‌ای صد برابر بیشتر! این ورژن از آهنگ کاملاً برای اجراهای زنده و فستیوال‌های بزرگ موسیقی ساخته شده تا همه با هم فریاد بزنن و انرژی‌شون رو تخلیه کنن.

مفهوم اصلی آهنگ همچنان جشن گرفتن برای موفقیت‌های به دست اومده از طریق کار سخت و «کارمای» خوبه. اما ساختار موسیقی با اضافه شدن بخش‌های “Drop” (که در موسیقی الکترونیک لحظه اوج هیجان و رقص است) و تکرار بیشتر کلمه “کارما” به عنوان یک شعار، کاملاً حال و هوای یک جشن بزرگ و همگانی رو پیدا کرده.

این آهنگ دیگه فقط یه رجزخوانی شخصی نیست، بلکه یه دعوت از همه طرفدارها برای شرکت در این “جشن” پیروزیه. یه قطعه عالی برای وقتی که می‌خوای حس کنی تو یه فستیوال بزرگ هستی و با هزاران نفر دیگه داری موفقیت رو فریاد میزنی.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Ghost از Stray Kids

حالا نوبت توئه! 👇

خب، اینم از این نسخه پر از هیجان و انرژی. نظرت چیه؟

  • نسخه اصلی این آهنگ رو بیشتر دوست داشتی یا نسخه فستیوال رو؟
  • به نظرت بهترین آهنگ برای یه فستیوال موسیقی چه ویژگی‌هایی باید داشته باشه؟

برام تو کامنت‌ها بنویس! 💬 اگه آهنگی هست که بهت حس و حال شرکت تو یه کنسرت بزرگ رو میده، حتماً به ما و بقیه معرفی کن!

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

20 − 16 =