ادبیاتفرهنگ و هنر

ترجمه متن درس ششم عربی یازدهم انسانی صفحه ۷۸ تا ۸۳

گام به گام معنی متن درسی صفحه 78 ، 79 ، 80 ، 82 و 83 درس 6 ششم کتاب عربی پایه یازدهم رشته علوم ادبیات و انسانی

ترجمه متن درس 6 ششم عربی یازدهم انسانی ؛ در این نوشته از بخش آموزش و پرورش ماگرتا به معنی متن درسی صفحه ۷۸ و ۷۹ ، معنی و جواب صحیح و خطا صفحه ۸۰ ، پاسخ و معنای اختبر نفسک صفحه ۸۲ و ۸۳ درس ۶ ششم کتاب عربی پایه یازدهم متوسطه دوم رشته های ادبیات و علوم انسانی پرداخته ایم. در ادامه با ما همراه باشید.

بعدی: ترجمه متن درس هفتم عربی یازدهم انسانی
جواب تمرین های درس هفتم عربی یازدهم انسانی

ترجمه متن درس ششم عربی یازدهم انسانی

معنی متن صفحه ۷۸ و ۷۹ درس ششم عربی یازدهم انسانی

اِرْحَموا ثَلاثَةً.
به سه تن رحم کنید

أَسَرَ الْمُسْلِمونَ فی غَزوَةِ طَیِّءَ «سَفّانَةَ» ابْنَةَ «حاتِمٍ الطّائیِّ» الَّذی یُضْرَبُ بِهِ الْمَثَلُ فِی الْکَرَمِ،
مسلمانان در جنگ طیء، سفّانه دختر حاتم طائی را که در بخشش به او مثل زده می شود اسیر کردند.

وَ لَمَا ذَهَبَتْ مَعَ الْأَسْریٰ إلیٰ رَسولِ اللّهِ (ص)،
و هنگامی که همراه اسیران نزد فرستادهٔ خدا رفت.

قالَتْ لَهُ: إنَّ أَبی کانَ سَیِّدَ قَومِهِ، یَفُکُّ الْأَسیرَ وَ یَحْفَظُ الْجارَ وَ یَحْمِی الْأَهلَ وَ الْعِرْضَ وَ یُفَرِّجُ عَنِ الْمَکْروبِ، وَ یُطْعِمُ الْمِسکینَ، وَ یَنْشُرُ السَّلامَ، وَ یُعینُ الضَّعیفَ عَلیٰ شَدائِدِ الدَّهرِ، وَ ما أَتاهُ أَحَدٌ فی حاجَةٍ فَرَدَّهُ خائِباً، أَنا ابْنَةُ حاتِمٍ الطّائیِّ.
به او گفت: قطعاً پدرم سَور قوم خودش بود، اسیر را آزاد می‌کرد، همسایه را حفظ می‌کرد، و از خانواده و ناموس (آبرو) حمایت می‌کرد، و اندوه غمگین را برطرف می‌کرد، و به درمانده غذا می‌داد، و صلح را پخش می‌کرد، و ناتوان را بر گرفتاری‌های روزگار یاری می‌کرد و کسی برای نیازی نزد او نمی‌آمد که ناامید برگردد، من دختر حاتم طائی هستم.

فَقالَ النَّبیُّ: «هٰذِهِ صِفاتُ الْمُؤمِنینَ حَقّاً؛ اُتْرُکوها فَإنَّ أَباها کانَ یُحِبُّ مَکارِمَ الْأَخلاقِ؛ وَ اللّهُ یُحِبُّ مَکارِمَ الْأَخلاقِ». ثُمَّ قالَ:
پس پیامبر فرمود: این به راستی صفت‌های مؤمنان است. او را رها کنید؛ زیرا پدرش بزرگواری‌های اخلاق را دوست می‌داشت؛ و خدا بزرگواری‌های اخلاق را دوست می‌دارد. سپس فرمود:

﴿اِرْحَموا عَزیزاً ذَلَّ، وَ غَنیّاً افْتَقَرَ، وَ عالِماً ضاعَ بَینَ جُهّالٍ﴾.
رحم کنید به ارجمندی که خوار شد، و ثروتمندی که ندار شد، و دانایی که میان نادان‌ها تباه شد.

فَلَمّا أَطْلَقَهَا النَّبیُّ رَجَعَتْ إلیٰ أَخیها «عَدیٍّ» وَ هوَ رَئیسُ قَومِهِ بَعْدَ وَفاةِ أَبیهِ،
پس هنگامی که پیامبر او را رها کرد، به سوی برادرش عدی بن حاتم که پس از مرگ پدرش رئیس قبیله بود، بازگشت.

فَقالَتْ لَهُ: یا أَخی،
و به او گفت: ای برادرم.

إنّی رَأَیْتُ خِصالاً مِنْ هٰذَا الرَّجُلِ تُعْجِبُنی،
من از این مرد ویژگی‌هایی را دیدم که از آنها خوشم آمد.

رَأَیْتُهُ یُحِبُّ الْفَقیرَ، وَ یَفُکُّ الْأَسیرَ، وَ یَرْحَمُ الصَّغیرَ، وَ یَعْرِفُ قَدْرَ الْکَبیرِ، وَ ما رَأَیْتُ أَجْوَدَ وَ لا أَکْرَمَ مِنْهُ،
او را دیدم که فقیر را دوست می‌داشت، اسیر را آزاد می‌کرد، به کوچک رحم می‌کرد، قدر بزرگ را می‌دانست و بخشنده‌تر و بزرگوارتر از او ندیدم.

فَإذا یَکونُ نَبیّاً فَلِلسّابِقِ فَضْلُهُ،
پس اگر پیامبر است سبقت گیرنده [در ایمان به او] فضیلت دارد.

وَ إذا یَکونُ مَلِکاً فَلا تَزالُ فی عِزِّ مُلْکِهِ.
و اگر پادشاه است که پیوسته در [سایۀ] ارجمندی پادشاهی او هستی.

فَجاءَ عَدیٌّ إلیٰ رَسولِ اللّهِ فَأَسْلَمَ وَ أَسْلَمَتْ سَفّانَةُ.
پس عَدی به سوی فرستادهٔ خدا آمد و مسلمان شد و سفّانه نیز مسلمان شد.

وَ أَسلَمَتْ قَبیلَةُ طَیِّءَ کُلُّها بَعدَما أَمَرَ النَّبیُّ بِإطلاقِ أَسراهُم.
و همهٔ قبیلهٔ طیء، پس از اینکه پیامبر دستور به رها کردنِ آنها داد، مسلمان شدند.

اَلدَّفتَرُ الْخامِسُ مِنَ الْمَثنَویِّ الْمَعنَویِّ لِـ «مَولانا جَلالِ الدّینِ»
(دفتر پنجم مثنوی معنوی مولانا جلال الدین)

گفت پیغمبر که رحم آرید بر / جان مَنْ کانَ غَنیّاً فَافْتَقَر
پیغمبر فرمود که رحم کنید بر جان کسی که ثروتمند بود و فقیر شد

وَ الَّذی کانَ عَزیزاً فَاحْتُقِر / أوَ صَفیّاً عالِماً بَیْنَ الْمُضَر
و کسی که گرامی بوده، سپس خوار شده است یا برگزیده دانشمندی که میان قوم مضر بوده است.

گفت پیغمبر که با این سه گروه / رحمْ آرید ار ز سنگید و زِ کوهظ
پیامبر فرمود که به این سه گروه رحم کنید، حتی اگر دلتان مانند سنگ یا کوه سخت باشد

آنکه او بعد از رئیسی خوار شد / وان توانگر هم که بی دینار شد
کسی که پس از ریاست و مقام، به خواری و ذلت افتاده است. آن ثروتمندی که بدون پول و سرمایه شده و در فقر افتاده است.

وان سوم آن عالِمی کَاندر جهان / مبتلا گردد میان ابلهان
عالمی که در میان انسان‌های نادان گرفتار و مبتلا شده است.

معنی کلمات جدید درس ششم عربی یازدهم انسانی

معنی کلمات جدید درس ششم عربی یازدهم انسانی

معنی و جواب صحیح و خطا صفحه ۸۰ درس ششم عربی یازدهم انسانی

عَیِّنِ الصَّحیحَ وَ الْخَطَأَ حَسَبَ نَصِّ الدَّرْسِ.
درست و نادرست را با توجه به متن درس مشخص کنید.

۱- قالَ عَدیٌّ یا أُختی، إنّی رَأَیْتُ خِصالاً مِنْ هٰذَا الرَّجُلِ تُعْجِبُنی. نادرست
ترجمه: عدی گفت ای خواهرم، قعطاً من ویژگی‌هایی از این مرد دیدم که مرا شگفت زده می‌کرد.

۲- فَلَمّا أَطْلَقَ النَّبیُّ سَفّانَةَ، عادَتْ إلیٰ أَخیها. درست
ترجمه: پس هنگامی که پیامبر (ص) سفانة را آزاد کرد، به سوی برادرش برگشت.

۳- کانَ حاتِمٌ یَرُدُّ مَنْ أَتاهُ فی حاجَةٍ خائِباً. نادرست
ترجمه: حاتم کسی را که با خواسته‌ای به سویش می‌آمد را نا امید بر می‌گرداند.

۴- حاتِمٌ الطّائیُّ مَعروفٌ بِالْکَرَمِ. درست
ترجمه: حاتم طایی معروف به بخشش است.

۵- أُسِرَتْ سَفّانَةُ فی غَزوَةِ أُحُدٍ. نادرست
ترجمه: سفّانة در جنگ اُحُد اسیر شد.

ترجمه و جواب اختبر نفسک صفحه ۸۲ درس ششم عربی یازدهم انسانی

تَرجِمِ الْآیتَیَنِ وَ الْحَدیثَ حَسَبَ قَواعِدِ الدَّرسِ.
دو آیه و حدیث را طبق قواعد درس ترجمه کنید.

۱- ﴿لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا﴾ اَلتَّوبَة : ۴۰
غمگین نباش زیرا خدا با ما است.
لَا: لا نهی + مضارع دوم شخص

۲- ﴿إِنَّ اللَّهَ لَا یُغَیِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّی یُغَیِّرُوا مَا بِأَنْفُسِهِمْ﴾ اَلرَّعْد : ۱۱
بی‌گمان خداوند سرنوشت قومی را تغییر نمی‌دهد تا اینکه خودشان تغیر بدهند.
لَا: لا نفی
حَتَّی: حتی + مضارع

۳- لا تَظْلِمْ کَما تُحِبُّ أَنْ تُظْلَمَ وَ أَحْسِنْ کَما تُحِبُّ أَنْ یُحْسَنَ إلَیکَ. اَلْإمامُ عَلیٌّ (ع)
ظلم نکن همانطوری که دوست نداری مورد ظلم واقع شوی و نیکی کن همانطور که دوست داری به تو نیکی شود.

معنی و جواب اختبر نفسک صفحه ۸۳ درس ۶ عربی یازدهم انسانی

تَرجِمِ العِْباراتِ التاّلیةََ حَسَبَ الْقَواعِدِ.
عبارات زیر را طبق قوعد ترجمه کنید.

۱- ﴿الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمینَ﴾ اَلْفاتِحَة: ۲
سپاس برای خدایی است که پروردگار جهانیان است.
الْحَمْدُ لِلَّهِ: ل (حرف جر) + الله

۲- بُعِثَ النَّبیُّ لِیَهْدیَ النّاسَ.
پیامبر فرستاده شد تا مردم را هدایت بکند.
لِیَهْدیَ: لِ به معنی (تا – تا اینکه) + مضارع

۳- لِنَسْتَمِعْ إلَی الْکَلامِ الْحَقِّ.
باید به سخن حق گوش فرا بدهیم.
لِنَسْتَمِعْ: لِ امر (لام به معنی باید) + مضارع

۴- لِمَنْ هٰذِهِ الْجَوازاتُ؟
این جوایز مال کیست؟
لِمَنْ: لام حرف جر + اسم استفهام

توجه: برای مشاهده پاسخ تمرین های درس ششم عربی یازدهم انسانی، وارد لینک «جواب تمرین های درس ششم عربی یازدهم انسانی» شوید.

قبلی: ترجمه متن درس پنجم عربی یازدهم انسانی
جواب تمرین های درس پنجم عربی یازدهم انسانی

توجه: شما دانش آموزان عزیز پایه یازدهم انسانی متوسطه دوم ، برای دسترسی سریع و بهتر به ترجمه و جواب تمرینات درس های کتاب عربی یازدهم علوم انسانی ، می توانید با اضافه کردن کلمه «ماگرتا» در سرچ های درسی خود، به مطلب مورد نظرتان دست پیدا کنید.

در انتها امیدواریم که مقاله ترجمه متن درسی درس ۶ ششم کتاب عربی یازدهم انسانی متوسطه دوم ، برای شما دانش آموزان عزیز مفید بوده باشد و از آن استفاده و بهره برده باشید.

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

‫۲ دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دو × یک =