ادبیاتفرهنگ و هنر

معنی متن درس چهارم عربی یازدهم تجربی و ریاضی صفحه ۵۰ ، ۵۱ و ۵۲

گام به گام ترجمه و معنی متن درسی صفحه 50 و 51 و پاسخ تمرین صفحه 52 درس 4 چهارم کتاب عربی زبان قرآن 2 پایه یازدهم رشته های ریاضی و تجربی

معنی متن درس چهارم عربی یازدهم تجربی و ریاضی ؛ در این مقاله ترجمه و معنی متن درسی صفحه ۵۰ و ۵۱ و جواب تمرین صحیح و خطا صفحه ۵۲ درس ۴ چهارم آدابُ الْکَلامِ کتاب عربی ۲ پایه یازدهم رشته های تجربی و ریاضی متوسطه دوم را قرار داده ایم. در ادامه با بخش آموزش و پرورش ماگرتا همراه ما باشید.

بعدی: ترجمه درس پنجم عربی یازدهم
جواب تمرین های درس پنجم عربی یازدهم

معنی متن درس چهارم عربی یازدهم تجربی و ریاضی

ترجمه متن درس چهارم عربی یازدهم صفحه ۵۰ و ۵۱

آدابُ الْکَلامِ
معنی:
آداب گفتار

لِلْکَلامِ آدابٌ یَجِبُ عَلَی الْمُتَکَلِّمِ أَن یَعْمَلَ بِها وَ یَدْعُوَ الْمُخاطَبینَ بِکَلامٍ جَمیلٍ إلَی الْعَمَلِ الصّالِحِ، وَ أَن لا یُجادِلَهُم بِتَعَنُّتٍ.
معنی: ای کسانی که ایمان آورده اید، از خدا پروا کنید و سخنى استوار بگویید. سخن گفتن، آدابی دارد که سخن گوینده باید به آنها عمل کند و به سخنی زیبا مخاطبان را به کار درست دعوت کند و به قصد مچ گیری با آنها ستیز نکند.

﴿ادُعْ إلیَ سَبیلِ رَبِّكَ باِلْحِکمَةِ وَ الْمَوعِظةَِ الْحَسَنَةِ وَ جادِلْهُم باِلَّتی هِیَ أَحسَنُ﴾
معنی: دانش و اندرز نیکو به سوی راه پروردگارت فرا بخوان و با آنان با شیوه ای که نیکوتر است ستیز کن.

وَ یَجِبُ أَنْ یَکونَ عامِلاً بِما یَقولُ، حَتَّی یُغَیِّرَ سُلوکَهُم ﴿لِمَ تَقولونَ ما لا تَفْعَلونَ﴾
معنی: و باید که به آنچه می گوید عمل کننده باشد، تا رفتارشان را تغيير دهد، (چرا چیزی را می گویید که به آن عمل نمی کنید؟)

وَ یَجِبُ أَنْ یُسَلِّمَ قَبْلَ التَّکَلُّمِ «اَلسَّلامُ قَبْلَ الْکَلامِ.»
معنی: و باید پیش از سخن گفتن سلام کند. سلام کردن پیش از سخن گفتن

کَما یَجِبُ أَن یَکونَ کَلامُهُ لَیِّناً وَ أنْ یکونَ عَلَی قَدرِ عُقولِ الْمُستَمِعینَ، لِکَی یُقْنِعَهُم وَ یَکْسِبَ مَوَدَّتَهُم.
معنی: همان طور که باید سخن او نرم و به اندازه خرد شنوندگان باشد تا آنان را قانع کند و دوستی آنان را به دست بیاورد

«کَلِّمِ النّاسَ عَلیٰ قَدْرِ عُقولهِمِ» رَسولُ اللهِ (ص)، وَ «عَوِّدْ لِسانَكَ لیٰنَ الْکَلامِ.»
معنی: با مردم به اندازه عقلشان سخن بگو. پیامبر خدا؛ و زبانت را به نرمی سخن عادت بده.

وَ عَلَیهِ أَن لا یتَکَلَّمَ فی ما لَیسَ لَه بِهِ عِلْمٌ، ﴿وَ لا تَقْفُ ما لَیسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ﴾
معنی: و باید (بر اوست) که در چیزی که در آن دانشی (آگاهی) ندارد سخن نگوید. (از چیزی که بدان آگاهی نداری پیروی مکن)

وَ عَلَیه أَنْ لا یَتَدَخَّلَ فی مَوضوع یُعَرِّضُ نفَْسَهُ للِتهُّمَِ «اتِقَّوا مَواضِعَ التهُّمَِ»
معنی: و باید (بر اوست) که در موضوعی دخالت نکند که خویشتن را در معرض تهمت قرار دهد. از جایگاه های تهمت بپرهیزید.

اَلْمُتَکَلِّمُ یُعْرَفُ بِکَلامِهِ. «تَکَلَّموا تُعْرَفوا، فَإنَّ الْمَرْءَ مَخْبوءٌ تَحْتَ لِسانِهِ.»
معنی: سخنگو با سخنش شناخته می شود، سخن بگویید تا شناخته شوید؛ زیرا انسان زیر زبانش نهان است.

فی بَعضِ الْأَوقاتِ قُدرَةُ الْکَلامِ أَقوَی مِنَ السِّلاحِ. «رُبَّ کَلامٍ کَالْحُسامِ»
معنی: در برخی اوقات، قدرت سخن از سلاح قوی تر است. چه بسا سخنی مانند شمشیر باشد

وَ رُبَّ کَلامٍ یَجلِبُ لَكَ الْمَشاکِلَ. «فَکِّرْ ثُمَّ تَکَلَّمْ تَسلَمْ مِنَ الزَّلَلِ»
معنی: و چه بسا سخنی که برایت مشکلات بیاورد، فکر کن، سپس سخن بگو تا از لغزش در امان بمانی

یَجِبُ عَلَی الْإنسانِ الِاجْتِنابُ عَنْ ذِکْرِ الْأقوالِ الَّتی فیهَا احْتِمالُ الْکِذْبِ. «لا تُحَدِّثْ بِما تَخافُ تَکذیبَهُ.»
معنی: انسان باید از ذکر سخنانی که در آن احتمال دروغ هست دوری کند. چیزی را نگو که از تکذیب آن می ترسی

طوبیٰ لِمَنْ لا یَخافُ النّاسُ مِنْ لِسانِهِ. «مَنْ خافَ النّاسُ مِنْ لِسانِهِ فَهُوَ مِنْ أَهْلِ النّارِ.»
معنی: خوشا به حال کسی که مردم از زبانش نمی ترسند. هرکس مردم از زبانش بترسند از اهل آتش (دوزخیان) است

وَ مِنْ آدابِ الْکَلامِ قِلَّتُهُ، «خَیرُ الْکَلامِ ما قَلَّ وَ دَلَّ»
معنی: و از آداب سخن کمی آن است. بهترین سخن، آن است که کم باشد و دلالت کند.

وَقَفَ رَجُلٌ جَمیلَ الْمَظهَرِ أَمامَ سُقراط یَفتَخِرُ بِمَلابِسِهِ وَ بِمَظهَرِهِ، فَقالَ لَهُ سُقراط: تَکَلَّمْ حَتَّی أَراكَ.
معنی: مردی دارای ظاهری زیبا، رو به روی سقراط ایستاد و به لباس ها و ظاهرش افتخار می کرد، سقراط به او گفت: سخن بگو تا تو را ببینم.

جواب تمرین صحیح و خطا صفحه ۵۲ درس چهارم عربی یازدهم

عَيِّنِ الصَّحيحَ وَ الْخَطَأَ حَسَبَ نَصِّ الدَّرْسِ. (صحیح / غلط)
“کلمه صحیح و نادرست را بر اساس متن درس مشخص کن.”

۱) الَّذي يَتَکَلَّمُ في ما لا يَعْلَمُ، يَقَعُ في خَطَأٍ. صحیح
ترجمه: کسی که درباره آنچه نمی داند سخن می گوید در لغزش می افتد.

۲) مَن خافَ النّاسُ مِن لِسانِهِ فَهوَ قَويٌّ. غلط
ترجمه: هر کس مردم از زبانش بترسند او نیرومند است.

۳) عَلَينا أَنْ لا نَجْرَحَ الْآخَرينَ بِلِسانِنا. صحیح
ترجمه: نباید ما دیگران را با زبانمان زخمی کنیم.

۴) اَلَّذي لا يَتَکَلَّمُ لا يُعْرَفُ شَأنُهُ. صحیح
ترجمه: کسی که سخن نمی گوید قدر و منزلتش شناخته نمی شود.

۵) لا نُحَدِّثُ بِما نَخافُ تَکذيبَهُ. صحیح
ترجمه: درباره آنچه از تکذیبش می ترسیم سخن نمی گوییم.

معنی کلمات جدید درس چهارم عربی یازدهم

معنی کلمات جدید درس چهارم عربی یازدهم

توجه: برای مشاهده پاسخ تمرین های درس اول عربی یازدهم، وارد لینک «جواب تمرینات درس چهارم عربی یازدهم» شوید.

قبلی: ترجمه متن درس سوم عربی یازدهم
جواب تمرین های درس سوم عربی یازدهم

توجه: شما دانش آموزان عزیز پایه یازدهم متوسطه دوم ، برای دسترسی سریع و بهتر به ترجمه و جواب تمرینات درس های کتاب عربی یازدهم رشته تجربی و ریاضی ، می توانید با اضافه کردن کلمه «ماگرتا» در سرچ های درسی خود، به مطلب مورد نظرتان دست پیدا کنید.

در انتها امیدواریم که مقاله معنی و ترجمه متن درسی صفحه 50 و 51 و 52 درس 4 چهارم کتاب عربی 2 یازدهم رشته های تجربی و ریاضی ، برای شما دانش آموزان عزیز مفید بوده باشد. سوالات خود را در بخش دیدگاه بیان کنید. 😊

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

‫۱۳ دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

10 + شش =