سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Heal the World از Michael Jackson

تکست ، متن و معنی موزیک مایکل جکسون به نام هِیل دِ وُرلد - Heal the World به معنای دنیا رو بهتر کن

آهنگ «Heal the World» یکی از نمادین‌ترین سرودهای بشردوستانه در تاریخ موسیقی پاپ است که توسط مایکل جکسون خلق شد. این قطعه که در ژانر پاپ و گاسپل قرار می‌گیرد، با پیام قدرتمندش درباره عشق، صلح و مسئولیت‌پذیری جمعی برای ساختن دنیایی بهتر برای نسل‌های آینده، به یک اثر جاودانه تبدیل شده است. این آهنگ به قدری برای خود جکسون عزیز بود که نام سازمان خیریه‌اش را نیز «Heal the World Foundation» گذاشت.

متن و ترجمه آهنگ Heal the World از Michael Jackson ، تکست و معنی اهنگ هِیل دِ وُرلد به معنای دنیا رو بهتر کن از مایکل جکسون

Lyrics and Translation Music Michael Jackson Heal the World

در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Heal the World از Michael Jackson ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ Heal the World از Michael Jackson
متن و ترجمه آهنگ Heal the World از Michael Jackson

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Billie Jean از Michael Jackson

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خواننده: Michael Jackson
🎵 عنوان: Heal the World
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: Pop, R&B, Gospel
🗓️ تاریخ انتشار: ۲۶ نوامبر ۱۹۹۱

متن و معنی اهنگ Heal the World از Michael Jackson

[Intro: Child]

Think about, um, the generations, and, uh, say we wanna make it a better place for our children and children’s children so that they, they, they s— they know it’s a better world for them. Think they can make it a better place
به نسل‌ها فکر کن… و خب، بگو می‌خوایم اینجا رو جای بهتری برای بچه‌هامون و بچه‌هایِ بچه‌هامون کنیم تا اونا… اونا بدونن که دنیای بهتری براشون وجود داره. فکر می‌کنم اونا می‌تونن اینجا رو جای بهتری کنن.

[Verse 1: Michael Jackson]

There’s a place in your heart
یه جایی توی قلب تو هست

And I know that it is love
و من می‌دونم که اون عشقـه

And this place could be much brighter than tomorrow
و این‌جا می‌تونه خیلی روشن‌تر از فردا باشه

And if you really try
و اگه واقعاً تلاش کنی

You’ll find there’s no need to cry
می‌بینی که نیازی به گریه کردن نیست

In this place, you’ll feel there’s no hurt or sorrow
توی این‌جا، حس می‌کنی که هیچ درد و غصه‌ای وجود نداره

[Pre-Chorus: Michael Jackson]

There are ways to get there
راه‌هایی برای رسیدن به اون‌جا هست

If you care enough for the living
اگه به زنده‌ها اهمیت بدی

Make a little space
یه فضای کوچیک باز کن

Make a better place
یه جای بهتر بساز

[Chorus: Michael Jackson]

Heal the world
دنیا رو التیام ببخش

Make it a better place
اون رو به جای بهتری تبدیل کن

For you and for me and the entire human race
برای تو و برای من و برای کل بشریت

There are people dying
آدم‌هایی هستن که دارن می‌میرن

If you care enough for the living
اگه به زنده‌ها اهمیت بدی

Make a better place for you and for me
یه جای بهتر بساز برای تو و برای من

[Verse 2: Michael Jackson]

If you want to know why
اگه می‌خوای بدونی چرا

There’s a love that cannot lie
عشقی وجود داره که نمی‌تونه دروغ بگه

Love is strong, it only cares for joyful giving
عشق قویه، اون فقط به بخشیدنِ از روی شادی اهمیت میده

If we try, we shall see
اگه تلاش کنیم، خواهیم دید

In this bliss, we cannot feel
که در این سعادت، ما نمی‌تونیم احساس کنیم

Fear or dread, we stop existing and start living
ترس یا وحشتی رو، ما از وجود داشتن دست می‌کشیم و زندگی کردن رو شروع می‌کنیم

[Pre-Chorus: Michael Jackson]

Then it feels that always
اون وقته که همیشه حس می‌شه

Love’s enough for us growing
عشق برای رشد کردن ما کافیه

Make a better world
دنیای بهتری بساز

Make a better world
دنیای بهتری بساز

[Chorus: Michael Jackson]

Heal the world
دنیا رو التیام ببخش

Make it a better place
اون رو به جای بهتری تبدیل کن

For you and for me and the entire human race
برای تو و برای من و برای کل بشریت

There are people dying
آدم‌هایی هستن که دارن می‌میرن

If you care enough for the living
اگه به زنده‌ها اهمیت بدی

Make a better place for you and for me
یه جای بهتر بساز برای تو و برای من

[Bridge: Michael Jackson]

And the dream we were conceived in will reveal a joyful face
و رویایی که ما در اون شکل گرفتیم، چهره‌ای شاد رو نشون میده

And the world we once believed in will shine again in grace
و دنیایی که یه زمانی بهش باور داشتیم، دوباره با شکوه می‌درخشه

Then why do we keep strangling life
پس چرا ما به خفه کردن زندگی ادامه میدیم

Wound this Earth, crucify its soul?
این زمین رو زخمی می‌کنیم و روحش رو به صلیب می‌کشیم؟

Though it’s plain to see this world is heavenly
با اینکه واضحه که این دنیا بهشتیه

Be God’s glow
درخشش خدا باش

[Verse 3: Michael Jackson]

We could fly so high
ما می‌تونستیم خیلی بالا پرواز کنیم

Let our spirits never die
بذاریم روح‌هامون هیچ‌وقت نمیرن

In my heart, I feel you are all my brothers
توی قلبم، حس می‌کنم همه‌ی شما برادرهای من هستید

Create a world with no fear
دنیایی بدون ترس بساز

Together we’ll cry happy tears
با هم اشک شوق می‌ریزیم

See the nations turn their swords into plowshares
ببین که ملت‌ها شمشیرهاشون رو به گاوآهن تبدیل می‌کنن

[Pre-Chorus: Michael Jackson]

We could really get there
ما واقعاً می‌تونیم به اون‌جا برسیم

If you cared enough for the living
اگه به زنده‌ها اهمیت بدی

Make a little space
یه فضای کوچیک باز کن

To make a better place
تا یه جای بهتر بسازی

[Chorus: Michael Jackson, Michael Jackson & The John Bahler Singers]

Heal the world
دنیا رو التیام ببخش

Make it a better place
اون رو به جای بهتری تبدیل کن

For you and for me and the entire human race
برای تو و برای من و برای کل بشریت

There are people dying
آدم‌هایی هستن که دارن می‌میرن

If you care enough for the living
اگه به زنده‌ها اهمیت بدی

Make a better place for you and for me
یه جای بهتر بساز برای تو و برای من

Heal the world
دنیا رو التیام ببخش

Make it a better place (Better place)
اون رو به جای بهتری تبدیل کن (جای بهتر)

For you and for me and the entire human race
برای تو و برای من و برای کل بشریت

There are people dying
آدم‌هایی هستن که دارن می‌میرن

If you care enough for the living
اگه به زنده‌ها اهمیت بدی

Make a better place for you and for me
یه جای بهتر بساز برای تو و برای من

Heal the world (Heal the world)
دنیا رو التیام ببخش (دنیا رو التیام ببخش)

Make it a better place (Better place)
اون رو به جای بهتری تبدیل کن (جای بهتر)

For you and for me and the entire human race (Oh, no)
برای تو و برای من و برای کل بشریت (اوه، نه)

There are people dying (Oh)
آدم‌هایی هستن که دارن می‌میرن (اوه)

If you care enough for the living
اگه به زنده‌ها اهمیت بدی

Make a better place for you and for me
یه جای بهتر بساز برای تو و برای من

[Post-Chorus: Michael Jackson, Michael Jackson & The John Bahler Singers]

(Yeah) There are people dying (Oh)
(آره) آدم‌هایی هستن که دارن می‌میرن (اوه)

If you care enough for the living
اگه به زنده‌ها اهمیت بدی

(Then) Make a better place for you and for me
(پس) یه جای بهتر بساز برای تو و برای من

(Everyone, there are) There are people dying (Oh)
(همه، هستن) آدم‌هایی هستن که دارن می‌میرن (اوه)

If you care enough for the living
اگه به زنده‌ها اهمیت بدی

Make a better place for you and for me
یه جای بهتر بساز برای تو و برای من

[Outro: Michael Jackson, Michael Jackson & The John Bahler Singers, Christa Collins, Michael Jackson & Christa Collins]

(You and for me) Make a better place
(برای تو و برای من) جای بهتری بساز

(You and for me) Make a better place
(برای تو و برای من) جای بهتری بساز

(You and for me) Make a better place
(برای تو و برای من) جای بهتری بساز

(You and for me) Heal the world we live in
(برای تو و برای من) دنیایی که توش زندگی می‌کنیم رو التیام ببخش

(You and for me) Save it for our children
(برای تو و برای من) برای بچه‌هامون حفظش کن

(You and for me) Heal the world we live in
(برای تو و برای من) دنیایی که توش زندگی می‌کنیم رو التیام ببخش

(You and for me) Save it for our children
(برای تو و برای من) برای بچه‌هامون حفظش کن

(You and for me) Heal the world we live in
(برای تو و برای من) دنیایی که توش زندگی می‌کنیم رو التیام ببخش

(You and for me) Save it for our children
(برای تو و برای من) برای بچه‌هامون حفظش کن

(You and for me) Heal the world we live in
(برای تو و برای من) دنیایی که توش زندگی می‌کنیم رو التیام ببخش

(You and for me) Save it for our children
(برای تو و برای من) برای بچه‌هامون حفظش کن

حس و حال آهنگ 🎧

این آهنگ فضایی سرشار از امید، معصومیت و وحدت را به شنونده منتقل می‌کند. ملودی آرام و باشکوه آن، همراه با صدای گروه کر کودکان، حسی آسمانی و جهانی خلق کرده که گویی دعایی برای صلح و آرامش است. حس کلی آهنگ، یک دعوت گرم و صمیمانه برای پیوستن به یک حرکت مثبت و انسانی است.

با وجود لحن الهام‌بخش، آهنگ بار سنگینی از مسئولیت و اندوه را نیز به دوش می‌کشد. یادآوری «آدم‌هایی که دارن می‌میرن» تلنگری جدی به شنونده می‌زند تا از رؤیاپردازی صرف فراتر رفته و به اهمیت اقدام عملی پی ببرد. این ترکیب از امید و واقع‌گرایی، آهنگ را بسیار قدرتمند و تأثیرگذار می‌کند.

تفسیر و مفهوم 💡

پیام اصلی «Heal the World» این است که قدرت تغییر و شفا دادن دنیا در دستان تک‌تک ماست و این قدرت از عشق سرچشمه می‌گیرد. مایکل جکسون معتقد است اگر هر فردی فضایی کوچک در قلبش برای عشق ورزیدن باز کند، می‌تواند مکانی بهتر نه تنها برای خود، بلکه برای تمام بشریت بسازد.

این آهنگ یک فراخوان جهانی برای پایان دادن به جنگ، نابودی محیط زیست و بی‌تفاوتی است. عباراتی مانند «شمشیرها را به گاوآهن تبدیل کردن» و «زخمی کردن زمین و به صلیب کشیدن روح آن» به وضوح نقد وضعیت موجود و آرزوی دنیایی است که در آن زندگی و طبیعت محترم شمرده شوند و صلح حاکم باشد.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ DISNEY PRINCESS از Melanie Martinez

نظر شما چیه؟ 💬

به نظرتون پیام این آهنگ هنوز هم بعد از این همه سال به روز و مهمه؟
کدوم قسمت از شعر بیشتر از همه روی شما تأثیر گذاشت؟
اگه می‌تونستید یه قدم برای «شفا دادن دنیا» بردارید، اون قدم چی بود؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

18 − هفت =