سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Human Nature از Michael Jackson

تکست ، متن و معنی موزیک مایکل جکسون به نام هیومن نیچر - Human Nature به معنای طبیعت انسان

آهنگ «Human Nature» یکی از قطعات نمادین و ماندگار آلبوم افسانه‌ای «Thriller» از مایکل جکسون است. این اثر با ملودی ملایم، فضایی رویایی و سبک سینث-پاپ و آراندبی، به زیبایی حس کنجکاوی، ماجراجویی‌های شبانه در دل شهر و ماهیت غریزی رفتارهای انسانی را به تصویر می‌کشد.

متن و ترجمه آهنگ Human Nature از Michael Jackson ، تکست و معنی اهنگ هیومن نیچر به معنای طبیعت انسان از مایکل جکسون

Lyrics and Translation Music Michael Jackson Human Nature

در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Human Nature از Michael Jackson ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ Human Nature از Michael Jackson

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Bad از Michael Jackson

اطلاعات موزیک

🎤 خوانندگان: Michael Jackson
🎵 عنوان: Human Nature
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: R&B / Synth-Pop / Soft Rock
🗓️ تاریخ انتشار: ۲ جولای ۱۹۸۳

متن و معنی اهنگ Human Nature از Michael Jackson

[Intro]

Why?
(چرا؟)

[Verse 1]

Looking out across the nighttime
(وقتی زل می‌زنم به دلِ شب)

The city winks a sleepless eye
(شهر با یه چشمِ خواب‌نرفته بهم چشمک می‌زنه)

Hear her voice, shake my window
(صداشو می‌شنوم که پنجره‌مو می‌لرزونه)

Sweet seducing sighs
(آه‌های شیرین و وسوسه‌کننده‌ش)

Get me out into the nighttime
(منو می‌کشه بیرون تو دل شب)

Four walls won’t hold me tonight
(امشب این چهاردیواری نمی‌تونه منو تو خودش بند کنه)

If this town is just an apple
(اگه این شهر فقط یه سیبه)

Then let me take a bite
(پس بذار یه گاز ازش بزنم)

[Chorus]

If they say why (Why?), why (Why?)
(اگه بپرسن چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟))

Tell ’em that it’s human nature
(بهشون بگو این ذات آدمیزاده)

Why (Why?), why (Why?), does he do me that way?
(چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟)، اون با من این‌جوری تا می‌کنه؟)

If they say why (Why?), why (Why?)
(اگه بپرسن چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟))

Tell ’em that it’s human nature
(بهشون بگو این ذات آدمیزاده)

Why (Why?), why (Why?), does he do me that way?
(چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟)، اون با من این‌جوری تا می‌کنه؟)

[Verse 2]

Reaching out to touch a stranger
(دست دراز می‌کنم تا یه غریبه رو لمس کنم)

Electric eyes are everywhere
(چشمای پر از برق و هیجان همه‌جا هستن)

See that girl, she knows I’m watching
(اون دختره رو ببین، می‌دونه دارم نگاش می‌کنم)

She likes the way I stare
(از این مدل زل زدنم خوشش میاد)

[Chorus]

If they say why (Why?), why (Why?)
(اگه بپرسن چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟))

Just tell ’em that it’s human nature
(فقط بهشون بگو این ذات آدمیزاده)

Why (Why?), why (Why?), does he do me that way?
(چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟)، اون با من این‌جوری تا می‌کنه؟)

If they say why (Why?), why (Why?)
(اگه بپرسن چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟))

(She’s giving in by keeping him a-round)
((اون دختره با نزدیک نگه‌داشتنش، داره کوتاه میاد و تسلیم می‌شه))

Tell ’em that it’s human nature
(بهشون بگو این ذات آدمیزاده)

Why (Why?), why (Why?), does he do me that way?
(چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟)، اون با من این‌جوری تا می‌کنه؟)

[Bridge]

I like livin’ this way
(من این‌جور زندگی کردن رو دوست دارم)

I like lovin’ this way
(من این‌جور عشق ورزیدن رو دوست دارم)

(That way) Why? Oh, why?
((اون‌جوری) چرا؟ اوه، چرا؟)

(That way) Why? Oh, why?
((اون‌جوری) چرا؟ اوه، چرا؟)

[Verse 3]

Looking out across the morning
(وقتی زل می‌زنم به منظره‌ی صبح)

The city’s heart begins to beat
(تپش قلب شهر شروع می‌شه)

Reaching out, I touch her shoulder
(دست دراز می‌کنم و شونه‌ش رو لمس می‌کنم)

I’m dreaming of the street
(توی رویای خیابونام)

[Chorus]

If they say why (Why?), why (Why?)
(اگه بپرسن چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟))

Tell ’em that it’s human nature
(بهشون بگو این ذات آدمیزاده)

Why (Why?), why (Why?), does he do me that way?
(چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟)، اون با من این‌جوری تا می‌کنه؟)

If they say why (Why?), why (Why?)
(اگه بپرسن چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟))

(She’s giving in by keeping him a-round)
((اون با نزدیک نگه‌داشتنش داره تسلیم می‌شه))

Ooh-ooh, tell ’em!
(اوه-اوه، بهشون بگو!)

Why (Why?), why (Why?), does he do me that way?
(چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟)، اون با من این‌جوری تا می‌کنه؟)

If they say why (Why?), why (Why?), why (Why?)
(اگه بپرسن چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟))

Cha-da-cha-sha-sha-sha-sha-sha (Aah-ah)
(چا-دا-چا-شا-شا-شا-شا-شا (آه-آه))

Why (Why?), why (Why?), does he do me that way?
(چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟)، اون با من این‌جوری تا می‌کنه؟)

If they say why (Why? Why?), why (Why? Why? Why?)
(اگه بپرسن چرا (چرا؟ چرا؟)، چرا (چرا؟ چرا؟ چرا؟))

(She’s giving in by keeping him a-round)
((اون با نزدیک نگه‌داشتنش داره تسلیم می‌شه))

Ooh-ooh, tell ’em! (Aah-ah)
(اوه-اوه، بهشون بگو! (آه-آه))

Why (Why?), why (Why?), does he do me that way?
(چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟)، اون با من این‌جوری تا می‌کنه؟)

If they say why (Why?), why (Why?), why (Why?)
(اگه بپرسن چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟))

Ooh, tell ’em!
(اوه، بهشون بگو!)

Why (Why?), why (Why?), does he do me that way?
(چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟)، اون با من این‌جوری تا می‌کنه؟)

If they say why (Why?), why (Why?)
(اگه بپرسن چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟))

(She’s giving in by keeping him a-round)
((اون با نزدیک نگه‌داشتنش داره تسلیم می‌شه))

Da-da-da-da-da-da-da-da
(دا-دا-دا-دا-دا-دا-دا-دا)

Why (Why?), why (Why?), does he do me that way?
(چرا (چرا؟)، چرا (چرا؟)، اون با من این‌جوری تا می‌کنه؟)

I like living this way
(من این‌جور زندگی کردن رو دوست دارم)

[Outro]

Why? Oh, why? (That way)
(چرا؟ اوه، چرا؟ (اون‌جوری))

Why? Oh, why? (That way)
(چرا؟ اوه، چرا؟ (اون‌جوری))

Why? Oh, why? (That way)
(چرا؟ اوه، چرا؟ (اون‌جوری))

حس و حال آهنگ 🎧

این آهنگ فضایی بسیار رویایی، آرامش‌بخش و در عین حال کنجکاوانه و رازآلود دارد. سوز ملایم سینث‌سایزرها و صدای لطیف مایکل جکسون، حس قدم زدن شبانه در شهری زنده را القا می‌کند. این قطعه با ضرب‌آهنگ نرم خود، شنونده را در خلسه‌ای شیرین از کشف ناشناخته‌ها غرق می‌کند.

ملودی آرام آن تضادی زیبا با هیجانات تپنده و پنهان در دل شب‌های شلوغ شهر ایجاد می‌کند. حس رهایی و تمایل به شکستن مرزهای تکراری زندگی روزمره در تک‌تک نت‌های آن موج می‌زند. در نهایت، موسیقی حسی از پذیرش خود، ریلکسیشن عمیق و لمس جریان بی‌پایان زندگی را منتقل می‌سازد.

تفسیر و مفهوم 💡

مفهوم ترانه به نیازهای ذاتی بشر برای ارتباط، کنجکاوی و تجربه کردن جهان بیرونی می‌پردازد. استعاره گاز زدن از سیب شهر، نشان‌دهنده تمایل انسان به چشیدن لذت‌ها و ماجراجویی‌های زندگی است. عبارت «طبیعت آدمیزاد» پاسخی است به تمام قضاوت‌هایی که درباره خواسته‌ها و کشش‌های طبیعی ما وجود دارد.

نویسنده بر این باور است که رفتارهای به ظاهر عجیب ما، ریشه در غرایز ساده انسانی دارند. ارتباطات چشمی کوتاه با غریبه‌ها نمادی از اشتیاق همیشگی انسان‌ها برای دیده شدن و درک متقابل است. این اثر در نهایت به ستایش آزادی فردی در نحوه زندگی کردن و دوست داشتن دیگران می‌پردازد.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Smooth Criminal از Michael Jackson

نظر شما چیه؟ 💬

به نظر شما تعبیر «طبیعت آدمیزاد» (Human Nature) بهترین توجیه برای تمایلات و کنجکاوی‌های ماجراجویانه انسان هست؟
فضاسازی شبانه شهر در این ترانه چقدر تونست حس فرار از چهاردیواری و روزمرگی رو بهتون منتقل کنه؟
کدوم بخش از این موزیک ملایم و اجرای بی‌پایان مایکل جکسون بیشتر براتون خاطره‌انگیزه؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

یک × 4 =