آهنگ «PASSENGER» از الکس وارن یک قطعه احساسی و عمیق در سبک پاپ است که به حس ناتوانی و گیر افتادن در یک رابطه یکطرفه میپردازد. این آهنگ با ملودی گیرا و تشبیهات هوشمندانه، تضاد بین فداکاری بیوقفه و نادیده گرفته شدن را به زیبایی به تصویر میکشد و به همین دلیل بسیار تأثیرگذار است.
متن و ترجمه آهنگ PASSENGER از Alex Warren ، تکست و معنی اهنگ پَسِنجِر به معنای مسافر از الکس وارن
Lyrics and Translation Music Alex Warren PASSENGER
در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی PASSENGER از Alex Warren ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ FEVER DREAM از Alex Warren
اطلاعات موزیک
🎤 خوانندگان: Alex Warren
🎵 عنوان: PASSENGER
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: Pop
🗓️ تاریخ انتشار: ۵ ژوئن ۲۰۲۶
متن و معنی اهنگ PASSENGER از Alex Warren
[Verse 1]
I know these things aren’t typical
میدونم این چیزا خیلی عادی نیستن
I don’t wanna come across difficult
نمیخوام آدم سختگیری به نظر برسم
I wish I could climb inside of your head
کاش میتونستم برم تو سرت (تو فکرت)
And make you a little less miserable
و یه کم از این حال داغونت کم کنم
I’m losing your time to a metronome
دارم وقتت رو به یه مترونوم میبازم (زمان داره مثل تیکتاک مترونوم میگذره و از دستش میدیم)
I’m in the next room with a megaphone
تو اتاق بغلیام با یه بلندگو
I know you didn’t hear a word that I said
میدونم حتی یه کلمه از حرفام رو هم نشنیدی
I try, try, try
من سعی میکنم، سعی میکنم، سعی میکنم
[Chorus]
How do I drive from the passenger side?
چطوری از صندلی شاگرد رانندگی کنم؟ (چطور وقتی کنترلی ندارم اوضاع رو پیش ببرم؟)
I’ve been holding on tight to a telephone line
محکم به یه خط تلفن چسبیدم
Living your dream, baby, what about mine?
داری رویای خودت رو زندگی میکنی عزیزم، پس رویای من چی؟
Tell me I’m yours, wonder what it feels like
بهم بگو که مال توأم، برام سواله که چه حسی داره
What it feels like
که چه حسی داره
[Verse 2]
Let’s run from it all for the hell of it
بیا همینجوری الکی از همهچیز فرار کنیم
Oh, God, put me back in my element
اوه، خدایا، منو برگردون به حال و هوای خودم (جایی که بهش تعلق دارم)
We talk about things we don’t wanna address
درباره چیزایی حرف میزنیم که واقعاً نمیخوایم بهشون بپردازیم
I guess I’ll make room for the elephant
فکر کنم باید برای اون فیل جا باز کنم
(اشاره به اصطلاح elephant in the room: مشکل بزرگی که همه میبینن ولی نادیدهاش میگیرن)
But I miss the way the night sounds back on the coast
اما دلم برای صدای شبا تو ساحل تنگ شده
Of dancing with the lights out, burning the toast
برای رقصیدن با چراغای خاموش، برای سوزوندن نون تست
Yeah, I miss a lot of things, but I miss you the most
آره، دلم برای خیلی چیزا تنگ شده، اما بیشتر از همه دلم برای تو تنگ شده
Yeah, I try, try, try
آره، سعی میکنم، سعی میکنم، سعی میکنم
[Chorus]
How do I drive from the passenger side? (Woop-woop)
چطوری از صندلی شاگرد رانندگی کنم؟ (ووپ-ووپ)
I’ve been holding on tight to a telephone line (Woop-woop)
محکم به یه خط تلفن چسبیدم (ووپ-ووپ)
Living your dream, baby, what about mine? (Woop-woop)
داری رویای خودت رو زندگی میکنی عزیزم، پس رویای من چی؟ (ووپ-ووپ)
Tell me I’m yours, wonder what it feels like
بهم بگو که مال توأم، برام سواله که چه حسی داره
What it feels like
که چه حسی داره
[Bridge]
I put my heart out on a silver plate
قلبم رو تو یه سینی نقره تقدیمت کردم
I would die for you, by the way
راستی، من برات میمیرم
Not that you would mind, but I try (Try)
نه اینکه برات مهم باشه، اما من تلاشمو میکنم (تلاش میکنم)
I try (Try), I try (Try), I try
تلاشمو میکنم (تلاش میکنم)، تلاشمو میکنم (تلاش میکنم)، تلاشمو میکنم
[Chorus]
How do I drive from the passenger side? (Woop-woop)
چطوری از صندلی شاگرد رانندگی کنم؟ (ووپ-ووپ)
I’ve been holding on tight to a telephone line (Woop-woop)
محکم به یه خط تلفن چسبیدم (ووپ-ووپ)
Living your dream, baby, what about mine?
داری رویای خودت رو زندگی میکنی عزیزم، پس رویای من چی؟
Tell me I’m yours, wonder what it feels like
بهم بگو که مال توأم، برام سواله که چه حسی داره
What it feels like (Woop-woop)
که چه حسی داره (ووپ-ووپ)
Living your dream, baby, what about mine?
داری رویای خودت رو زندگی میکنی عزیزم، پس رویای من چی؟
Tell me I’m yours, wonder what it feels like
بهم بگو که مال توأم، برام سواله که چه حسی داره
حس و حال آهنگ 🎧
این قطعه فضایی سرشار از استیصال و حسرت را به شنونده منتقل میکند که با یک ریتم درونی خسته و ناامید همراه شده است. ملودی آهنگ به خوبی فریادهای خاموش یک عاشق نادیدهگرفتهشده را به تصویر میکشد که هرچه تلاش میکند به در بسته میخورد. تضاد بین خواستههای قلبی و واقعیت سرد رابطه، حس درگیری ذهنی شدیدی را در طول گوش دادن به این اثر تداعی میکند.
گوش دادن به این موسیقی احساس گیر افتادن در یک مسیر اشتباه را بیدار میکند که هیچ کنترلی روی سرعت و جهت حرکت آن ندارید. صدای خواننده با انتقال یک درد عمیق، حس تنهایی در کنار کسی که از نظر روحی حضور ندارد را به شدت ملموس میسازد. این آهنگ ترکیبی از نوستالژی برای روزهای خوب گذشته و خستگی از تلاشهای بینتیجه در زمان حال است.
تفسیر و مفهوم 💡
مفهوم اصلی این ترانه درباره قرار گرفتن در یک رابطه یکطرفه است که در آن فرد احساس میکند هیچ قدرت تصمیمگیری یا نقشی ندارد. تشبیه نشستن روی صندلی شاگرد (مسافر) نشان میدهد که شریک عاطفی او تمام کنترل زندگی را در دست گرفته و خواستههای یکطرفه خود را پیش میبرد. او مدام در حال فداکاری است، در حالی که آرزوها و نیازهای خودش کاملاً توسط طرف مقابل نادیده گرفته میشوند.
خواننده از فاصله عاطفی شدیدی که بینشان ایجاد شده شکایت دارد و حس میکند حتی با فریاد زدن هم صدایش شنیده نمیشود. اشاره به «فیل در اتاق» نشاندهنده مشکلات بزرگی است که هر دو از روبرو شدن با آنها فرار میکنند و فقط به ظاهر رابطه چسبیدهاند. این ترانه در نهایت پیامی تلخ درباره از دست دادن هویت شخصی در مسیر راضی نگهداشتن فردی است که به این تلاشها اهمیتی نمیدهد.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Carry You Home از Alex Warren
نظر شما چیه؟ 💬
تو با شنیدن این آهنگ و به خصوص قسمت «نشستن رو صندلی شاگرد» چه حسی گرفتی؟
به نظرت بدترین بخش یک رابطه یکطرفه، نشنیده شدن حرفهاست یا نادیده گرفته شدن رویاها؟
کدوم قسمت از متن این آهنگ بیشتر از بقیه روی تو تأثیر گذاشت؟


















