سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ قیرمیزی آلما ازبکی از اولوغ بیگ رحمت اولایف

تکست ، متن و معنی موزیک ازبکی قیزمیزی آلما از از Ulugbek Rahmatullayev

متن و ترجمه آهنگ قیرمیزی آلما ازبکی از اولوغ بیگ رحمت اولایف ، تکست و معنی موزیک ازبکستانی Qirmizi Olma از Ulugbek Rahmatullayev

Lyrics and Translation Music Ulugbek Rahmatullayev Qirmizi Olma

در ادامه برای خواندن متن ازبکی و ترجمه فارسی موزیک خارجی ازبکستانی زیبا و شنیدنی قیرمیزی آلما ازبکی از اولوغ بیگ رحمت اولایف ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

همچنین بخوانید: متن و ترجمه آهنگ دویدومکی بنسیز یارالی گیبیسین از گروپ روج

تکست و ترجمه آهنگ قیرمیزی آلما ازبکی از Ulugbek Rahmatullayev
تکست و ترجمه آهنگ قیرمیزی آلما ازبکی از Ulugbek Rahmatullayev

متن و معنی اهنگ قیرمیزی آلما ازبکی

(دوبار تکرار)
Qirmizi olma shirin bo’larkan,
روزی روزگاری سیب سرخ شیرین میشه

Yarim oy bir kun to’lin bo’larkan.
ماه ناقص به بدر (ماه کامل) میرسه

To’ygacha sevgi – bu orzu-havas,
تا هنگام عروسی عشق خواهش و هوسه

Haqiqiy sevgi keyin bo’larkan.
بعد از اونه که عشق واقعی شکل میگیره

(دوبار تکرار)
Talpinib unga tomon shoshasan,
بعضی وقتا مثل رودخونه سرشار و لبریز به خروش میای

Goh daryo kabi to’lib-toshasan.
با اون کسی که اسمش بر دفتر تقدیر تو نوشته شده

Har kim tole’ga bitgani bilan
در حالیکه عاشق همدیگه هستین زندگی میکنی

Sevib-sevilib, baxtli yashasin.
هیجان زده میشی و با عجله به سمتش میری

(دوبار تکرار)
Qirmizi olma shirin bo’larkan,
روزی روزگاری سیب سرخ شیرین میشه

Yarim oy bir kun to’lin bo’larkan.
ماه ناقص به بدر (ماه کامل) میرسه

To’ygacha sevgi – bu orzu-havas,
تا هنگام عروسی عشق خواهش و هوسه

Haqiqiy sevgi keyin bo’larkan.
بعد از اونه که عشق واقعی شکل میگیره

Uying koshona bo’lmasa mayli,
اگه خونه ت رونق کاخ رو نداشته باشه هم اشکالی نداره

Sen Majnun bo’lgin, u esa Layli.
مهم اینه تو مجنونی هستی ک به وصال لیلا رسیده

Ko’ngillar baxtga, quvonchga to’lsin,
سرشار از عشق و لبریز از کامیابی میشن

Ikki dil topgan sevgi tufayli.
دو قلب وقتی که عشق رو پیدا می‌کنن

(دوبار تکرار)
Qirmizi olma shirin bo’larkan,
روزی روزگاری سیب سرخ شیرین میشه

Yarim oy bir kun to’lin bo’larkan.
ماه ناقص به بدر (ماه کامل) میرسه

To’ygacha sevgi – bu orzu-havas,
تا هنگام عروسی عشق خواهش و هوسه

Haqiqiy sevgi keyin bo’larkan.
بعد از اونه که عشق واقعی شکل میگیره

برچسب ها

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

یک نظر

  1. Avatar ناشناس گفت:

    دادلش خیلی اشتباه ترجمه کردی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بستن