سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Is It Over Now از Taylor Swift

تکست ، متن و معنی موزیک تیلور سوئیفت به نام ایز ایت اور ناو؟ - Is It Over Now به معنای الان هیچ چیزی بینمون نیست؟

متن و ترجمه آهنگ Is It Over Now از Taylor Swift ، تکست و معنی اهنگ ایز ایت اور ناو؟ به معنای الان هیچ چیزی بینمون نیست؟ از تیلور سوییفت

?Lyrics and Translation Music Taylor Swift Is It Over Now

در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Is It Over Now از Taylor Swift ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ Is It Over Now از Taylor Swift
متن و ترجمه آهنگ Is It Over Now از Taylor Swift

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Say Don’t Go از Taylor Swift

متن و معنی اهنگ Is It Over Now از Taylor Swift

[Intro]

(Is it? Is it? Is it? Is it? Is it?)
آیا همینطوره؟

[Verse 1]

Once the flight had flown (Uh-huh)
به محض اینکه پرواز سقوط کرد

With the wilt of the rose (Uh-huh)
با پژمردگی گل رز

I slept all alone (Uh-huh)
من تنها خوابیدم

You still wouldn’t go
فکر تو هنوزم دست از سرم برنمیداشت

[Pre-Chorus]

Let’s fast forward to three hundred takeout coffees later
بیا سریع بریم به اون ۳۰۰ قهوه بیرون بر بعدش

I see your profile and your smile on unsuspecting waiters
من پروفایل تو رو چک میکنم و تو به پیشخدمت های ناآگاه لبخند میزنی

You dream of my mouth before it called you a lying traitor
تو آرزوی دهن من قبل از اینکه تو رو خائن دروغگو خطاب کنم رو داری

You search in every maiden’s bed for somethin’ greater, baby
تو در تخت همه دنبال یه چیز بهتر میگردی، عزیزم

[Chorus]

Was it over when she laid down on your couch?
آیا همه چیز بینمون تموم شد وقتی اون دختر روی مبل تو دراز کشید؟

Was it over when he unbuttoned my blouse?
آیا همه چیز بینمون تموم شد وقتی اون پسر دکمه های بلوز منو باز کرد؟

“Come here,” I whispered in your ear
“بیا اینجا” ، من زیر گوشت زمزمه کردم

In your dream as you passеd out, baby
در خوابت، همینطور که تو بیهوش شدی عزیزم

Was it over then? And is it over now?
آیا اون موقع همه چیز تموم شد؟ و الان هیچ چیزی بینمون نیست؟

[Post-Chorus]

(Is it? Is it? Is it?)
آیا همینطوره؟

[Verse 2]

Whеn you lost control (Uh-huh)
وقتی تو کنترلتو از دست دادی

Red blood, white snow (Uh-huh)
خون قرمز، روی برف سفید

Blue dress on a boat (Uh-huh)
من با پیراهن آبی در قایق

Your new girl is my clone
دوست جدیدت کلون منه

[Bridge]

And did you think I didn’t see you?
و پیش خودت فکر کردی من ندیدمت؟

There were flashin’ lights
فلاش های دوربین به صدا درمیومد

At least I had the decency
حداقلش من انقدر نجابت داشتم

To keep my nights out of sight
که شب هام رو دور از فلاش دوربین ها نگه دارم

Only rumors ’bout my hips and thighs
فقط یه سری شایعه درباره من بود

And my whispered sighs
و زمزمه هایی پشت سرم

Oh, Lord, I think about jumpin’
اوه خدایا، من به این فکر میکنم خودمو پرت کنم پایین

Off of very tall somethings
از رو یه چیز خیلی بلند

Just to see you come runnin’
فقط واسه اینکه ببینم تو با عجله میایی سمتم

And say the one thing I’ve been wanting, but no
و چیزی میگی که من مدت‌ها میخواستم بشنوم ، اما نه

[Pre-Chorus]

Let’s fast forward to three hundred awkward blind dates later (Oh)
بیا سریع بریم به ۳۰۰ دیت کورکورانه مزخزف بعدش

If she’s got blue eyes, I will surmise that you’ll probably date her (Oh, no)
اگه اون دختر چشم های آبی داشته باشه، من حدس میزنم که بخوای باهاش دیت کنی

You dream of my mouth before it called you a lying traitor (Oh)
تو آرزوی دهن من قبل از اینکه تو رو خائن دروغگو خطاب کنم رو داری

You search in every model’s bed for somethin’ greater, baby
تو در تخته هر مدلی دنبال یه چیز بهتر میگردی عزیزم

[Chorus]

Was it over when she laid down on your couch?
آیا همه چیز بینمون تموم شد وقتی اون دختر روی مبل تو دراز کشید؟

Was it over when he unbuttoned my blouse?
آیا همه چیز بینمون تموم شد وقتی اون پسر دکمه های بلوز منو باز کرد؟

“Come here,” I whispered in your ear
“بیا اینجا” ، من زیر گوشت زمزمه کردم

In your dream as you passеd out, baby
در خوابت، همینطور که تو بیهوش شدی عزیزم

Was it over then? And is it over now?
آیا اون موقع همه چیز تموم شد؟ و الان هیچ چیزی بینمون نیست؟

[Post-Chorus]

Uh-huh
اه هاه

(Is it? Is it?)
آیا همینطوره؟

Uh-huh
اه هاه

[Bridge]

Think I didn’t see you?
پیش خودت فکر کردی من ندیدمت؟

There were flashin’ lights
فلاش های دوربین به صدا درمیومد

At least I had the decency
حداقلش من انقدر نجابت داشتم

To keep my nights out of sight
که شب هام رو دور از فلاش دوربین ها نگه دارم

Only rumors ’bout my hips and thighs
فقط یه سری شایعه درباره رون ها و باسن من بود

And my whispered sighs
و زمزمه هایی پشت سرم

Oh, Lord, I think about jumpin’
اوه خدایا، من به این فکر میکنم خودمو پرت کنم پایین

Off of very tall somethings
از رو یه چیز خیلی بلند

Just to see you come runnin’ (Runnin’)
فقط واسه اینکه ببینم تو با عجله میایی سمتم

And say the one thing I’ve been wanting, but no
و چیزی میگی که من مدت‌ها میخواستم بشنوم ، اما نه

[Outro]

Flashin’ lights, oh, Lord (Oh)
فلاش های دوربین، اوه خدایا

Let’s fast forward to three hundred takeout coffees later (Oh)
بیا سریع بریم به اون ۳۰۰ قهوه بیرون بر بعدش

(Flashin’ lights) I was hoping you’d be there
من آرزو میکردم تو اونجا باشی

And say the one thing (Oh, Lord)
و اون حرفی رو بزنی

I’ve been wanting (Oh, Lord)
که من میخواستم

But no
اما نه

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Now That We Don’t Talk از Taylor Swift

در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ Taylor Swift به نام Is It Over Now ، نهایت استفاده و لذت را برده باشید.

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

ده − چهار =