سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Such A Funny Way از Sabrina Carpenter

تکست ، متن و معنی موزیک سابرینا کارپنتر به نام ساچ اِ فانی وی - Such A Funny Way به معنای چه روش بامزه‌ای

در این مطلب به سراغ متن و ترجمه آهنگ Such A Funny Way از ستاره موسیقی پاپ، سابرینا کارпенتر (Sabrina Carpenter) می‌پردازیم. این قطعه که از آلبوم جدید او با نام “Man’s Best Friend” است، یک بالاد پاپ به شدت کنایه‌آمیز و هوشمندانه است که در آن سابرینا، با طنزی تلخ، رفتار سرد و بی‌توجهی شریک عاطفی‌اش را به عنوان «یک روش بامزه برای ابراز عشق» توصیف می‌کند. در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای Such A Funny Way، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music Sabrina Carpenter Such A Funny Way

متن و ترجمه آهنگ Such A Funny Way از Sabrina Carpenter
متن و ترجمه آهنگ Such A Funny Way از Sabrina Carpenter

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Nobody’s Son از Sabrina Carpenter

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: سابرینا کارпенتر (Sabrina Carpenter)
🎵 عنوان: Such A Funny Way (چه روش بامزه‌ای)
💿 آلبوم: Man’s Best Friend
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: پاپ، پاپ بالاد
🗓️ تاریخ انتشار: ۲۹ آگوست ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ Such A Funny Way از Sabrina Carpenter

بریم سراغ متن این آهنگ پر از کنایه‌های تلخ!

(Verse 1)

Must be that you want me so much, that you don’t have the words
حتماً اینه که اونقدر منو می‌خوای که کلمه‌ای برای گفتنش نداری

Keep me far from friends and family, baby, that’s just one of your quirks
منو از دوستا و خانواده‌م دور نگه میداری، عزیزم، این فقط یکی از اخلاقای خاص توئه

And if distance makes you fonder, I’m flattered by the distance you seek
و اگه دوری باعث دلتنگی میشه، من از این فاصله‌ای که دنبالشی، به خودم می‌بالم

Yeah, you know just how to thrill me, oh, honey, how you kill me
آره، تو دقیقاً بلدی چطور هیجان‌زده‌م کنی، اوه، عسلم، چطور منو می‌کُشی

(Chorus)

You have such a funny way of saying, “I love you”
تو چه روش بامزه‌ای برای گفتن “دوستت دارم” داری

Forgetting me more every day, it gets me every time
هر روز بیشتر فراموشم می‌کنی، این هر دفعه منو تحت تاثیر قرار میده

When I call you, but you’re not replyin’
وقتی بهت زنگ میزنم، ولی تو جواب نمیدی

Oh, I’m sure you’re busy ’cause you’re tryin’
اوه، مطمئنم سرت شلوغه چون داری سعی می‌کنی

To show me I’m the girl you long for every day
بهم نشون بدی من همون دختری‌ام که هر روز دلت براش تنگ میشه

You have such a funny way
تو چه روش بامزه‌ای داری

(Instrumental Break)
(بخش بی‌کلام)

(Verse 2)

My sweater from the night we met, how sweet that you’re returning it
ژاکت من از شبی که همو دیدیم، چقدر شیرینه که داری پسش میدی

Oh, what a lovely sentiment, you said, “Don’t contact me again”
“اوه، چه حس دوست‌داشتنی‌ای، تو گفتی “دیگه باهام تماس نگیر

And what a strange coincidence, your grandma died and died again
و چه تصادف عجیبی، مادربزرگت مُرد و دوباره هم مُرد

And I would send condolences, if one of my phone calls would just go through
و منم تسلیت می‌گفتم، اگه فقط یکی از تماس‌هام وصل میشد

Kill me in many ways you do, my baby
تو به روش‌های زیادی منو می‌کُشی، عزیزم

(Chorus)

You have such a funny way of saying, “I love you”
تو چه روش بامزه‌ای برای گفتن “دوستت دارم” داری

Forgetting me more every day, it gets me every time
هر روز بیشتر فراموشم می‌کنی، این هر دفعه منو تحت تاثیر قرار میده

When I call you, but you’re not replyin’
وقتی بهت زنگ میزنم، ولی تو جواب نمیدی

Oh, I’m sure you’re busy ’cause you’re tryin’
اوه، مطمئنم سرت شلوغه چون داری سعی می‌کنی

To show me I’m the girl you long for every day
بهم نشون بدی من همون دختری‌ام که هر روز دلت براش تنگ میشه

You have such a funny way
تو چه روش بامزه‌ای داری

(Bridge)

It’s funny you’re out drinking, funny I’m at home
خنده‌داره که تو بیرونی و داری می‌نوشی، خنده‌داره که من تو خونه‌ام

Funny everybody knows something that I don’t
خنده‌داره که همه یه چیزی می‌دونن که من نمی‌دونم

Funny how I do this every single time
خنده‌داره که چطور من هر دفعه این کارو می‌کنم

So funny that I have to laugh just so I don’t cry
اونقدر خنده‌داره که مجبورم بخندم، فقط برای اینکه گریه نکنم

Just so I don’t cry
فقط برای اینکه گریه نکنم

(Outro)

You have such a funny way of saying, “I love you”
تو چه روش بامزه‌ای برای گفتن “دوستت دارم” داری

You have such a funny way
تو چه روش بامزه‌ای داری

You have such a funny way
تو چه روش بامزه‌ای داری

حس آهنگ 🎧

اگر بخواهیم حال و هوای این موزیک را در چند کلمه خلاصه کنیم، این‌ها بهترین توصیف‌ها هستند:

  • 😏 کنایه‌آمیز، تلخ و دل‌شکسته
  • 💔 روایتی از نادیده گرفته شدن و توجیه کردن رفتار بد
  • هوشمندانه و آسیب‌پذیر
  • 😥 یک آهنگ درباره خندیدن برای جلوگیری از گریه کردن

تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)

آهنگ “Such A Funny Way” یه شاهکار کنایه‌آمیزه که توش سابرینا کارпенتر، داره از یه رابطه سرد و بی‌روح حرف میزنه. اون تمام رفتارهای بی‌تفاوت و آزاردهنده طرف مقابلش رو با طعنه، به عنوان یه “روش بامزه برای ابراز عشق” توصیف می‌کنه.

این آهنگ پر از طعنه‌های تلخه. خواننده بی‌توجهی‌های طرف مقابلش (مثل جواب ندادن به تلفن، دور نگه داشتنش از خانواده، و بهونه‌های الکی) رو به عنوان نشانه‌های عشق شدید اون تعبیر می‌کنه! این یه مکانیزم دفاعی برای کنار اومدن با این حقیقته که طرفش دیگه بهش اهمیتی نمیده.

اما بخش «بریج» آهنگ، قلب ماجراست. جایی که اون نقاب کنایه رو کنار میزنه و با درد واقعی میگه: “اونقدر خنده‌داره که مجبورم بخندم، فقط برای اینکه گریه نکنم”. این نشون میده که تمام این شوخی‌ها، یه راه برای پنهان کردن یه قلب شکسته‌ست. این آهنگ به زیبایی، درد نادیده گرفته شدن و تلاش برای حفظ ظاهر رو به تصویر می‌کشه.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ We Almost Broke Up Again Last Night از Sabrina Carpenter

حالا نوبت توئه! 👇

خب، اینم از این آهنگ تلخ و شیرین از سابرینا. نظرت چیه؟

  • تا حالا شده برای اینکه گریه نکنی، به یه وضعیت دردناک بخندی؟
  • به نظرت قوی‌ترین خط کنایه‌آمیز تو این آهنگ کدوم بود؟

برام تو کامنت‌ها بنویس! 💬 اگه آهنگی هست که با طنز، یه داستان غم‌انگیز رو تعریف می‌کنه، حتماً به ما و بقیه معرفی کن!

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

2 × 2 =