سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ GIANT (Korean Ver.) از Stray Kids

تکست ، متن و معنی موزیک گروه استری کیدز به نام جاینت (ورژن کره‌ای) - GIANT (Korean Ver.) به معنای غول

متن و ترجمه آهنگ GIANT (Korean Ver.) از STRAY KIDS ؛ تکست و معنی اهنگ جاینت (ورژن کره‌ای) به معنای غول از گروه کره ای استری کیدز

Lyrics and Translation Music STRAY KIDS GIANT (Korean Ver.)

در ادامه برای خواندن متن اصلی کره ای – انگلیسی، تلفظ به انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی GIANT (Korean Ver.) از STRAY KIDS ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ GIANT (Korean Ver.) از Stray Kids
متن و ترجمه آهنگ GIANT (Korean Ver.) از Stray Kids

متن موزیک پیشنهادی:

متن و معنی اهنگ GIANT (Korean Ver.) از Stray Kids به همراه تلفظ فارسی

[Verse 1: Seungmin, Bang Chan, Changbin, Felix]

People think I’m big but I’m small
مردم فکر میکنن بزرگم، ولی کوچکم

I ain’t satisfied with the goals
از هدفام راضی نیستم

Looking at my dreams, still they grow
به آرزوهام نگاه میکنم، هنوز دارن رشد میکنن

They give my scale a name, do-re-mi-fa, “King Giant”
به مقیاسم یه اسم دادن: «دو-ر-می-فا»، «شاه غول»
(غول»: نماد قدرت و تسلط بر موانع»)

영향력이란 무기 내 말에 귀 기울여 듣지
Yeonghyangryeok-iran mugi nae mar-e gwi giul-yeo deutji
نفوذم مثل یه سلاحه، به حرفام گوش میدن

눈빛에 보이는 독기 남다른 그릇의 크기
Nunbich-e boineun dokgi namdareun geureut-ui keugi
نگاهم پر از جسارته، اندازه ظرفم بی‌همتاس

I just worked hard like a little ant
مثل یه مورچه کوچک سخت کار کردم

I overcame the pain and became a giant
درد رو پشت سر گذاشتم و غول شدم

[Pre-Chorus: I.N, Seungmin, Han]

They call us God of Gods
ما رو خدای خدایان صدا میکنن

To use our powers that we hold
تا از قدرتمون برای خواسته‌هاشون استفاده کنن

For their own desires, watch them explode
ببین چطور برای آرزوهاشون منفجر میشن

거의 거의 거의 우리 존재감은 거인
Geoui geoui geoui uri jonjaegam-eun geoin
وجودمون تقریباً مثل یه غوله

아니 아니 아니 맞으면서도 또 아니지
Ani ani ani majeumyeonseodo tto aniji
نه، نه، حتی وقتی میزنن، بازم نه

We got a place to go, we got places to flow
جایی برای رفتن داریم، جایی برای جریان داریم

I am not satisfied, I want it more
راضی نیستم، بیشتر میخوام

[Chorus: Lee Know, I.N, Felix]

I’m a giant (Call me, call me, call me, call me, call me)
من یه غولم (صدام کن، صدام کن…)

I’m a giant, crushing worlds below
من یه غولم، دنیاها رو خرد میکنم

I’m a giant (Call me, call me, call me, call me, call me)
من یه غولم (صدام کن، صدام کن…)

I’m a giant, brushing off the lows
من یه غولم، پستی‌ها رو پشت سر میذارم

[Post-Chorus: Hyunjin, Lee Know, I.N]

Run, run, run before we come, come, come
بدو، بدو، بدو قبل از اینکه بیایم

Burn, burn, burn ’cause we’re not done, done, done
بسوزون، بسوزون چون هنوز تموم نشدیم

Run, run, run before we come, come, come
بدو، بدو، بدو قبل از اینکه بیایم

I’m a giant, crushing worlds below
من یه غولم، دنیاها رو خرد میکنم

[Verse 2: Hyunjin, Han, Changbin]

Nobody’s up there, this game’s easy to play
کسی اون بالا نیست، این بازی آسونه

I can cover the sky with my hand like I said
میتونم آسمون رو با دستم بپوشونم، مثل چیزی که گفتم

내 재채기는 typhoon, 아-아, achoo
Nae jaetchae-gineun typhoon, ah-ah, achoo
عطسهام یه طوفانه، آ-آ، آچویی!
(«طوفان»: استعاره از تأثیرگذاری غیرقابل مهار)

도망가도 휩쓸리지, 뭣도 안 뵈 내 안중
Domang-gado hwipssulhji, mwotdo an bwoe nae anjung
فرار کنی هم زیر پام له میشی، تو چشمام چیزی نمیبینی

무대 위의 작은 거인 동공 확장 시킨 범인
Mudae wi-ui jageun geoin donggong hwakjang sikin beomin
غول کوچیک روی صحنه، مردمک‌ها رو گشاد میکنم

티끌 모아 태산 더미 압도하는 걸음걸이
Teukkeul moa taesan deomi apdohaneun geolgeol-i
خرده‌ریزها رو جمع میکنم و کوه میسازم، قدم‌هام خردکننده‌ان

기죽어서 숙였던 고개 이젠 익은 벼의 고개
Gijugeoseo sukkyeotdon gogae ijen ik-eun byeo-ui gogae
سرهایی که از ترس خم شده بودن، الان مثل خوشه‌های رسیده‌ان

넘어왔지 스무고개 웅장해진 자기소개
Neom-eowassji sumugogae ungjanghaejin jagisogae
از بیست مانع گذشتم، حالا معرفی خودمون شکوه‌منده
(«بیست مانع» (스무고개): اشاره به چالش‌های متعدد و عبور از آنها)

[Pre-Chorus: Bang Chan]

They call us God of Gods
ما رو خدای خدایان صدا میکنن

To use our powers that we hold
تا از قدرتمون برای خواسته‌هاشون استفاده کنن

For their own desires, watch them explode
ببین چطور برای آرزوهاشون منفجر میشن

[Chorus: Han, Seungmin, Changbin]

I’m a giant (Call me, call me, call me, call me, call me)
من یه غولم (صدام کن، صدام کن…)

I’m a giant, crushing worlds below
من یه غولم، دنیاها رو خرد میکنم

I’m a giant (Call me, call me, call me, call me, call me)
من یه غولم (صدام کن، صدام کن…)

I’m a giant, brushing off the lows
من یه غولم، پستی‌ها رو پشت سر میذارم

[Bridge: Lee Know, Felix, Changbin, Han]

Cross the mountains, break all the pain
از کوه‌ها بگذر، همه دردها رو بشکن

World’s in my hand, oh, oh
دنیا تو دستمه، اوه، اوه

We go overseas, 거대해지는 몸집
We go overseas, geodaehaejineun momjip
به خارج میریم، جثه‌مون بزرگ میشه

험난해도 씩, 몸에 남지 않는 risk
Heomnanhaedo ssik, mom-e namji anhneun risk
هرچقدر سخت باشه، ریسکی تو بدنمون نمیمونه

누구는 무모함 내겐 용기 난 fearless, scarless, it’s our palace
Nuguneun mumoham naegen yonggi nan fearless, scarless, it’s our palace
برای بعضیا بی‌فکریه، برای من شجاعته، بی‌ترس، بی‌زخم، این قصر ماست
(«قصر ما»: نماد جایگاه رفیع و دست‌نیافتنی)

[Chorus: Felix, Lee Know, Hyunjin]

I’m a giant (Woo)
من یه غولم (وو)

I’m a giant (Woo, woo)
من یه غولم (وو، وو)

Brushing off the lows
پستی‌ها رو پشت سر میذارم

[Post-Chorus: Lee Know, I.N, Felix]

Run, run, run before we come, come, come
بدو، بدو، بدو قبل از اینکه بیایم

Burn, burn, burn ’cause we’re not done, done, done
بسوزون، بسوزون چون هنوز تموم نشدیم

Run, run, run before we come, come, come
بدو، بدو، بدو قبل از اینکه بیایم

I’m a giant, crushing worlds below
من یه غولم، دنیاها رو خرد میکنم

متن موزیک پیشنهادی:

در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ گروه STRAY KIDS به نام GIANT (Korean Ver.) ، نهایت استفاده و لذت را برده باشید.

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

شش − 3 =