ادبیاتفرهنگ و هنر

جواب تمرین های درس اول عربی یازدهم تجربی و ریاضی صفحه ۷ تا ۱۶

گام به گام پاسخ و حل تمرین های صفحه 7 ، 8 ، 9 ، 10 ، 11 ، 12 ، 13 ، 14 ، 15 ، 16 و 17 درس 1 اول کتاب عربی 2 یازدهم رشته تجربی و ریاضی

جواب تمرین های درس اول عربی یازدهم تجربی و ریاضی ؛ در این مقاله پاسخ و جواب اختبر نفسک صفحه ۷ ، ۸ و ۹ و ترجمه بخش حوار صفحه ۱۰ و تمرین های صفحه ۱۱ ، ۱۲ ، ۱۳ ، ۱۴ ، ۱۵ و ۱۶ درس ۱ اول کتاب عربی ۲ یازدهم رشته های تجربی و ریاضی متوسطه دوم را قرار داده ایم. در ادامه با بخش آموزش و پرورش ماگرتا همراه ما باشید.

بعدی: معنی درس دوم عربی یازدهم
جواب تمرینات درس دوم عربی یازدهم

جواب تمرین های درس اول عربی یازدهم تجربی و ریاضی

جواب اختبر نفسک صفحه ۷ درس اول عربی یازدهم

تَرجِمِ الْأَحاديثَ التّاليَةَ، ثُمَّ ضَعْ خَطّاً تَحتَ اسْمِ التَّفضيلِ.
“احادیث زیر را ترجمه کن، سپس خطی زیر نام تفضیل بکش.”

۱) سُئِلَ رَسولُ اللهِ (ص): مَنْ أَحَبُّ النّاسِ إلَی اللهِ، قالَ أَنفَعُ النّاسِ لِلنّاسِ.
ترجمه: از پیامبر خدا صلى الله عليه وسلم سوال شد: محبوبترین مردم نزد خداوند کیست؟ فرمود: سودمندترینِ مردم به مردم است.

أَحَبُّ: اسم تفضیل (محبوب‌تر‌ین) / أَنفَعُ: اسم تفضیل (سودمندترین)

۲) أحسَنُ زِينَةِ الرَّجُلِ السَّكِينَةُ معَ إيمانٍ
ترجمه: نيكوترين زيور مرد، آرامش همراه ايمان است.

أحسَنُ: اسم تفضیل (نیکوترین)

۳) أَفْضَلُ الْأَعمالِ الْکَسْبُ مِنَ الْحَلالِ.
ترجمه: برترین کارها، کسب حلال است.

أَفْضَلُ: اسم تفضیل (بهترین)

پاسخ اختبر نفسک صفحه 8 درس اول عربی یازدهم

تَرجِمِ العِْباراتِ التّاليَةَ.
“عبارات زیر را ترجمه کن.”

۱) ﴿…رَبَّنا آمَنّا فَاغْفِرْ لَنا وَ ارْحَمْنا وَ أَنْتَ خَیْرُ الرّاحِمینَ﴾
ترجمه: پروردگارا ایمان آوردیم پس بر ما ببخشای و به ما رحم کن که تو بهترین بخشایندگان هستی.

۲) خَيْرُ إخْوانِكُم مَنْ أَهْدیٰ إلَیکُم عُیوبَکُم.
ترجمه: بهترین دوستانتان ( برادران شما) ک سی است که عیب هایتان را به شما هدیه کند.

۳) ﴿لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ﴾
ترجمه: شب قدر از هزار ماه بهتر است.

۴) مَنْ غَلَبَتْ شَهْوَتُهُ عَقْلَهُ فَهوَ شَرٌّ مِنَ الْبَهائِمِ.
ترجمه: هر کس شهوتش بر عقلش غلبه کند پس او بدتر از چارپایان است.

۵) شَرُّ النّاسِ ذو الْوَجْهَيْنِ.
ترجمه: بدترین مر دم کسی که دو رو است. (بدترین مردم دورویان هستند)

جواب اختبر نفسک صفحه ۹ درس ۱ عربی یازدهم

تَرجِمِ الْآيَتَينِ وَ الْعِبارَةَ، ثُمَّ عَيِّنِ اسْمَ الْمَکانِ وَ اسْمَ التَّفضيلِ.
“دو آیه و عبارت زیر را ترجمه کن، سپس اسم مکان و نام تفضیل را تعیین کن.”

۱) ﴿… وَ جادِلْهُم بِالَّتي هیَ أَحْسَنُ إنَّ رَبَّكَ هوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبیلِهِ …﴾
ترجمه: و با آنان به [شيوه اى] كه نيكوتر است مجادله نمای (ستیزه کن). در حقيقت، پروردگار تو به [حال] كسى كه از راه او منحرف شده، داناتر است.

أَحْسَنُ: اسم تفضیل (نیکوتر، خوبتر)
أَعْلَمُ: اسم تفضیل (داناتر)

۲) ﴿وَ الْآخِرَةُ خَیْرٌ وَ أَبْقیٰ﴾
ترجمه: و با آنکه [جهان] آخرت نیکوتر و پایدارتر است.

خَیْرٌ: اسم تفضیل (نیکوتر)
أَبْقیٰ: اسم تفضیل (پایدارتر)

۳) کانَتْ مَکتَبَةُ «جُندي سابور» في خوزستان أَکبَرَ مَکتَبَةٍ في الْعالَمِ الْقَديمِ.
ترجمه:کتابخانه جندی شاپور در خوزستان، بزرگترین کتابخانه در دنیای قدیم بود.

أَکبَرَ: اسم تفضیل (بزرگ‌ترین)
مَکتَبَةٍ: اسم مکان (کتابخانه‌)

معنی گفت و گوی حوار صفحه ۱۰ و ۱۱ درس اول عربی یازدهم

در گروه‌های دو نفره شبيه گفت‌وگوی زير را در کلاس اجرا کنيد.

(في سوقِ مَشهَد)
در بازار مشهد

اَلزّائِرَةُ الْعَرَبيَّةُ
معنی: خانم زائر عرب
بائِعُ الْمَلابِسِ
معنی: فروشنده لباس‌ها
سَلامٌ عَلَيکُم.
معنی: سلام علیکم
عَلَيکُمُ السَّلامُ، مَرحَباً بِكِ.
معنی: علیکم السلام. خوش آمدید.
کَم سِعرُ هٰذَا الْقَميصِ الرِّجاليِّ؟
معنی: قیمت این پیراهن مردانه چقدر است؟
سِتّونَ أَلْفَ تومان.
معنی: ۶۰ هزار تومان
أُريدُ أَرخَصَ مِن هٰذا. هٰذِهِ الْأَسَعارُ غاليَةٌ.
معنی: ارزان‌تر از این می‌خواهم. این قیمت‌ها گران (بالا) است.
عِندَنا بِسِعْرِخَمسينَ أَلْفَ تومان. تَفَضَّلي اُنظُري.
معنی: به قیمت ۵۰ هزار تومان داریم. بفرما ببین.
أَيُّ لَوْنٍ عِندَکُم؟
معنی: چه رنگ‌‌هایی دارید؟
أَبيَضُ وَ أَسوَدُ وَ أَزرَقُ وَ أَحمَرُ وَ أَصفَرُ بَنَفسَجيٌّ.
معنی: سفید و سیاه و آبی و قرمز و زرد و بنفش.
بِکَم تومان هٰذِهِ الْفَساتينُ؟
معنی: این پیراهن‌های زنانه چند تومن است؟
تَبدَأُ الْأَسعارُ مِن خَمْسَةٍ وَ سَبْعينَ أَلْفاً إلیٰ خَمسَةٍ و ثَمانينَ أَلْفَ تومان.
معنی: قیمت‌ها از ۷۵ هزار شروع می‌شود تا ۸۵ هزار تومن.
اَلْأَسْعارُ غاليَةٌ!
معنی: قيمت‌ها گران (بالا) است!
سَيِّدَتي، يَخْتَلِفُ السِّعْرُ حَسَبَ النَّوعيّاتِ.
معنی: خانم ، قیمت بر حسب جنس فرق دارد.
بِکَم تومان هٰذِهِ السَّراويلُ؟
معنی: این شلوارها چند تومان است؟
اَلسِّروالُ الرِّجاليُّ بِتِسعينَ أَلْفَ تومان، وَ السِّروالُ النِّسائيُّ بِخَمسَةٍ وَ تِسْعينَ أَلْفَ تومان.
معنی: شلوار مردانه ۹۰ هزار تومان و شلوار زنانه ۹۵ هزار تومان است.
أُريدُ سَراويلَ أَفضَلَ مِن هٰذِهِ.
معنی: شلوارهایی بهتر از این می‌خواهم.
ذٰلِكَ مَتْجَرُ زَميلي، لَهُ سَراويلُ أَفضَلُ.
معنی: آن مغازهٔ همکار من است، شلوارهای بهتری دارد.

في مَتجَرِ زَميلِهِ …
معنی:
در مغازهٔ همکارش …

رَجاءً، أَعْطِني سِروالاً مِن هٰذَا النَّوعِ وَ … کَم صارَ الْمَبلَغُ؟
معنی: لطفأ، شلواری از این نوع (جنس) و … به من بده. قیمت چند (مبلغ چقدر) شد؟
معنی: صارَ الْمَبلَغُ مِئَتَينِ وَ ثَلاثينَ أَلْفَ تومان.
مبلغ ۲۳۰ هزار تومان شد.

أَعْطيني بَعدَ التَّخْفيضِ مِئَتَينِ وَ عِشْرينَ أَلْفاً.
معنی: بعد از تخفیف، به من ۲۲۰ هزار بده.

جواب تمرین اول صفحه ۱۲ درس اول عربی یازدهم

اَلتَّمرینُ الْأَوَّلُ: أَيُّ کَلِمَةٍ مِن کَلِماتِ مُعجَمِ الدَّرسِ تُناسِبُ التَّوضيحاتِ التّاليَةَ؟
“تمرین اول: کدام کلمه از کلمات معجم درس با توضیحات زیر مناسب است؟”

۱) جَعَلَهُ حَراماً: حرَّمَ
ترجمه: آن را حرام گردانید.

۲) اَلَّذي لَيسَ حَيّاً: مَيْت
ترجمه: کسی که زنده نیست.

۳) اَلذُّنوبُ الْکَبيرَةُ: کَبائِر
ترجمه: گناهان بزرگ.

۴) اَلَّذي يَقْبَلُ التَّوبَةَ عَن عِبادِهِ: تَوّابٌ
ترجمه: کسی که توبه را از بندگانش می‌پذیرد.

۵) تَسميَةُ الْآخَرينَ بِالْأَسَماءِ الْقَبيحَةِ: التَنابُز
ترجمه: نامیدن دیگران با نام‌های بد.

۶) ذَکَرَ ما لا يَرْضیٰ بِهِ الْآخَرونَ في غيابِهِم: الْغیٖبَةَ
آن‌چه را که دیگران در نبودشان به آن راضی نیستند بیان کرد = غیبت کرد.

پاسخ تمرین دوم صفحه ۱۲ درس اول عربی یازدهم

اَلتَّمرینُ الثّانی: تَرْجِمْ هٰذِهِ الْأَحاديثَ النَّبَويَّةَ، ثُمَّ عَيِّنِ الْمَطلوبَ مِنكَ.
“تمرین دوم: این احادیث نبوی را ترجمه کن، سپس آنچه از تو خواسته شده را مشخص کن.”

۱) حُسْنُ الْخُلُقِ نِصفُ الدّينِ. (اَلْمُبتَدَأَ وَ الْخَبَرَ)
ترجمه: خوش خویی نیمی از دین است.

حُسْنُ: مبتدا
نصفُ: خبر

۲) مَن ساءَ خُلُقُهُ عَذَّبَ نَفْسَهُ. (اَلْفاعِلَ وَ الْمَفعولَ)
ترجمه: هر کس خلق و خوی اش بد باشد (بد شود)، خودش را عذاب می دهد.

خُلُقُ: فاعل
نَفْسَ: مفعول

۳) اَللّٰهُمَّ کَما حَسَّنْتَ خَلْقي، فَحَسِّنْ خُلُقي. (فِعْلَ الْأَمرِ وَ الْفِعلَ الْماضيَ)
ترجمه: خدوندا، همانطور که آفرینش مرا نیکو گردانیدی، پس اخلاقم را [نیز] نیکو گردان.

حَسَّنْتَ: فعل ماضی
حَسُنْ: فعل امر

۴) لَيسَ شَيءٌ أَثقَلَ فِي الْمیزانِ مِنَ الْخُلُقِ الْحَسَنِ. (اِسْمَ التَّفضيلِ وَ الْجارَّ وَ الْمَجرورَ)
ترجمه: در ترازوی اعمال چیزی سنگین تر از خوی نیک (خوش اخلاقی) نیست.

أَثقَلَ: اسمم تفضیل
مِنَ الْخُلُق: جار و مجرور

جواب تمرین سوم صفحه ۱۳ درس ۱ عربی یازدهم

اَلتَّمرینُ الثّالِثُ: تَرْجِمِ الْأفعالَ وَالْمَصادِرَ التّاليَةَ.
“تمرین سوم: افعال و مصادر زیر را ترجمه کن.”

اَلْماضياَلْمُضارعُ وَ الْمُستَقبَلُاَلْأَمْرُ وَ النَّهْيُاَلْمَصْدَر
قَدْ أَحْسَنَ: نیکی کرده استيُحْسِنُ: نيکی می‌کندأَحْسِنْ: نیکی کنإحْسان: نيکی کردن
اِقْتَرَبَ: نزديک شديَقْتَرِبونَ: نزدیک می‌شوندلا تَقْتَرِبوا: نزدیک نشویداِقْتِراب: نزديک شدن
اِنْکَسَرَ: شکسته شدسَيَنْکَسِرُ: شکسته خواهد شدلا تَنْکَسِرْ: شکسته نشواِنْکِسار: شکسته شدن
اِسْتَغْفَرَ: آمرزش خواستيَسْتَغْفِرُ: آمرزش می‌خواهداِسْتَغْفِرْ: آمرزش بخواهاِسْتِغفار: آمرزش خواستن
ما سافَرْتُ: سفر نکردملا يُسافِرُ: سفر نمی‌کندلا تُسافِرْ: سفر نکنمُسافَرَة: سفر کردن
تَعَلَّمَ: یاد گرفتيَتَعَلَّمانِ: ياد می‌گيرندتَعَلَّمْ: ياد بگیرتَعَلُّم: ياد گرفتن
تَبادَلْتُم: عوض کردیدتَتَبادَلونَ: عوض می‌کنیدلا تَتَبادَلوا: عوض نکنيدتَبادُل: عوض کردن
قدَْ عَلَّمَ: آموزش داده استسَوْفَ يُعَلِّمُ: آموزش خواهد دادعَلِّمْ: آموزش بدهتَعْليم: آموزش دادن

پاسخ تمرین چهارم صفحه ۱۴ درس اول عربی یازدهم

اَلتَّمرینُ الرّابِعُ: اُكتُبِ الْعَمَليّاتِ الْحِسابيَّةَ التّاليَةَ کَالْمِثالِ:
“تمرین چهارم: عملیات حسابی زیر را مانند مثال بنویس.”

۱) عَشَرَةٌ زائِدُ أَرْبَعَةٍ يُساوي أَرْبَعَةَ عَشَرَ. ۱۴ = ۴ + ۱۰
ترجمه: ده بعلاوه چهار مساویست با چهارده.

۲) مِئَةٌ تَقسيمٌ عَلَی اثْنَيْنِ يُساوي خَمْسينَ. پاسخ: ۵۰ = ۲ ÷ ۱۰۰
ترجمه: صد تقسیم بر دو مساویست با پنجاه. 

۳) ثَمانيَةٌ في ثَلاثَةٍ يُساوي أَربَعَةً وَ عِشْرينَ. پاسخ: ۲۴ = ۳ × ۸
ترجمه: هشت ضربدر سه مساویست با بیست و چهار

۴) سِتَّةٌ وَ سَبعونَ ناقِصُ أَحَدَعَشَرَ يُساوي خَمْسَةً وَ سِتّينَ. پاسخ: ۶۵ = ۱۱ − ۷۶
ترجمه: هفتاد و شش منهای یازده مساویست با شصت و پنج

جواب تمرین پنجم صفحه ۱۴ درس اول عربی یازدهم

اَلتَّمرینُ الْخامِسُ: عَيِّنِ الْمَحَلَّ الْإعرابيَّ لِلْکَلِماتِ الْمُلَوَّنَةِ.
“تمرین پنجم: محل اعرابی کلمات رنگی را تعیین کن.”

۱) ﴿فَأَنْزَلَ اللهُ سَکینَتَهُ عَلیٰ رَسولِهِ وَ عَلَی الْمُؤمِنینَ﴾
ترجمه: پس خداوند آرامش خود را بر پیامبرش و بر مومنان فرود آورد.

سکینةٌ: مفعول
رسولِ: مجرور به حرف جر

۲) ﴿لا يُکَلِّفُ اللهُ نَفْساً إلّا وُسْعَها﴾
ترجمه: خداوند هر کس را فقط به اندازه توانایی اش به سختی می اندازد. (تکلیف می کند)

اللهُ: فاعل
نفساً: مفعول

۳) اَلسُّکوتُ ذَهَبٌ وَ الْکَلامُ فِضَّةٌ.
ترجمه: سکوت طلاست و سخن گفتن نقره است.

الکَلامٌ: مبتدا
فِضَّةٌ: خبر

۴) أَحَبُّ عِبادِ اللهِ إلَی اللهِ أَنْفَعُهُم لِعِبادِهِ.
ترجمه: محبوب ترین بندگان خدا نزد خداوند، سودمندترین آنها نسبت به بندگانش است.

أَحَبُّ: مبتدا
عِبادِ: مضاف الیه
اللهِ: مجرور به حرف جر
أَنْفَعُ: خبر

۵) عَداوَةُ الْعاقِلِ خَیْرٌ مِن صَداقَةِ الْجاهِلِ.
ترجمه: دشمنیِ عاقل بهتر از دوستیِ نادان است.

عَداوَة: مبتدا
خَیْرٌ: خبر
صَداقَةِ: مجرو به حرف جر

پاسخ تمرین ششم صفحه ۱۵ عربی یازدهم درس اول

اَلتَّمرینُ السّادِسُ: تَرْجِمْ. مایَلي، ثُمَّ عَيِّنِ اسْمَ الْمَکانِ، وَ اسْمَ التَّفضيلِ.
“تمرین ششم: ترجمه کن آنچه را که می‌آید، سپس نام مکان و نام تفضیل را مشخص کن.”

۱) ﴿رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ﴾
ترجمه: پروردگار مشرق و مغرب

الْمَشْرِقِ: اسم مکان
الْمَغْرِبِ: اسم مکان

۲) ﴿ … إنَّكَ أَنتَ عَلامُ الْغُيوبِ﴾
ترجمه: بی گمان فقط تو بسیار دانای غیب هایی.

عَلامُ: اسم مبالغه

۳) ﴿ … مَنْ بَعَثَنا مِنْ مَرْقَدِنا هذا ما وَعَدَ الرَّحْمُنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ﴾
ترجمه: چه كسى ما را از خوابگاهمان برانگيخت؟! اين چیزی است که خداوند رحمان وعده داده، و فرستادگان راست گفتند.

مَرقَد: اسم مکان / المُرسَلونَ: اسم مفعول

۴) یا مَنْ یُحِبُّ المُحْسِنینَ:
ترجمه: ای که نیکوکاران را دوست دارد. (ای کسی که نیکوکاران را دوست داری)

المُحسنینَ: اسم فاعل

۵) يا أَرْحَمَ الرّاحِمينَ:
ترجمه: ای بخشاینده ترین بخشایندگان

أَرْحَمَ: اسم تفضیل / الرَّاحمینَ: اسم فاعل

۶) يا ساتِرَ كُلِّ مَعيوپٍ:
ترجمه: ای پوشاننده ی هر عیبی ( ای عیب پوشش هر معیوبی)

ساتِرَ: اسم فاعل / مَعیوب: اسم مفعول

۷) يا غَفّارَ الذُّنوبِ:
ترجمه: ای بسیار آمرزنده گناهان

غَفّارَ: اسم مبالغه

جواب تمرین هفتم صفحه ۱۶ درس ۱ عربی یازدهم

اَلتَّمرینُ السّابِعُ: عَيِّنِ الْكَلِمَةَ الْغَريبَةَ في كُلِّ مَجموعَةٍ.
“تمرین هفتم: کلمه‌ی غریب را در هر مجموعه مشخص کن.”

پاسخ: در تصویر زیر می توانید جواب این تمرین را ببینید.

۱- صَباح / مَساء / لَیْل / مَیْت
صبح / عصر / شب / مرده

۲- عُجْب / لَحْم / فُسوق / إثْم
خودپسندی / گوشت / آلودگی به گناه / گناه

۳- کَبائِر / نِساء / رِجال / أَوْلاد
گناهان بزرگ / زنان / مردان / فرزندان

۴- سَخِرَ / عابَ / ساعَدَ / لَمَزَ
مسخره کرد / عیب گرفت / کمک کرد / سرزنش کرد

۵- أَحْمَر / أَحْسَن / أَجْمَل / أَصْلَح
قرمز / خوب‌تر / زیباتر / نیکوتر

۶- أَصْفَر / أَزْرَق / أَبْیَض / أَکْثَر
زرد / آبی / سفید / بیشتر

پاسخ تمرین هشتم صفحه 16 درس اول عربی یازدهم

اَلتَّمرینُ الثّامِنُ: ضَعْ فِي الْفَراغِ كَلِمَةً مُناسِبَةً. 
“تمرین هشتم: در جای خالی، کلمه‌ای مناسب قرار بده.”

۱- اِشْتَرَیْنا ….سَراویل… وَ فَساتینَ بِأَسْعارٍ رَخیصَةٍ فِی الْمَتْجَرِ. (سَراویل ✅ أَشْهُراً 🔲 مَواقِفَ 🔲)
ترجمه: در فروشگاه شلوارها و دامن‌های زنانه را با قیمت ارزان خریدیم.

۲- مَن …..اِغْتابَ…. الْمُؤمِنینَ فَعَلَیهِ أَنْ یَعْتَذِرَ إلَیهِم. (اِغْتابَ ✅ اِتَّقیٰ 🔲 مَدَحَ 🔲)
ترجمه: هرکس غیبت کند باید از ایشان پوزش بخواهد.

۳- خَمْسَةٌ و سِتّونَ ناقِصُ ثَلاثَةٍ وَ عِشْرینَ یُساوی ….اِثنَینِ و أَربَعینَ…… (اِثنَینِ و أَربَعینَ ✅ اِثنَینِ وَ سَبعینَ 🔲 أَربَعَةً و عِشْرینَ 🔲)
ترجمه: شصت و پنج منهای بیست و سه. چهل و دو

۴- أَرادَ الْمُشتَری …..تَخْفیضَ…… السِّعْرِ. (نَوعیَّةَ 🔲 مَتْجَرَ 🔲 تَخْفیضَ ✅)
ترجمه: خریدار تخفیف قیمت خواست.

جواب بحث علمی صفحه ۱۷ درس اول عربی یازدهم

اِسْتَخْرِجْ خَمْسَةَ أَسْماءِ تَفضيلٍ مِنْ دُعاءِ الِافْتِتاحِ.
“پنج اسم تفضیل را از دعای افتتاح استخراج کن.”

اللّٰهُمَّ إِنِّى أَفْتَتِحُ الثَّناءَ بِحَمْدِكَ وَأَنْتَ مُسَدِّدٌ لِلصَّوابِ بِمَنِّكَ، وَأَيْقَنْتُ أَنَّكَ أَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ فِى مَوْضِعِ الْعَفْوِ وَالرَّحْمَةِ، وَأَشَدُّ الْمُعاقِبِينَ فِى مَوْضِعِ النَّكالِ وَالنَّقِمَةِ، وَأَعْظَمُ الْمُتَجَبِّرِينَ فِى مَوْضِعِ الْكِبْرِياءِ وَالْعَظَمَةِ.

خدایا، من با سپاسگزاری از تو ستايشت را آغاز می کنم و تو با مهرورزی ات رهنمون به راه درست هستی. باور کردم که تو در جايگاه گذشت و مهربانی مهربان ترین مهربانانی و در جايگاه کیفر و انتقام، سخت ترین کیفر دهندگانی و در جایگاه بزرگ منشی و بزرگواری، بزرگ ترین نريومندانی.

اللّٰهُمَّ أَذِنْتَ لِى فِى دُعائِكَ وَمَسْأَلَتِكَ، فَاسْمَعْ يَا سَمِيعُ مِدْحَتِى، وَأَجِبْ يَا رَحِيمُ دَعْوَتِى، وَأَقِلْ يَا غَفُورُ عَثْرَتِى، فَكَمْ يَا إِلٰهِى مِنْ كُرْبَةٍ قَدْ فَرَّجْتَها، وَهُمُومٍ قَدْ كَشَفْتَها، وَعَثْرَةٍ قَدْ أَقَلْتَها، وَرَحْمَةٍ قَدْ نَشَرْتَها، وَحَلْقَةِ بَلاءٍ قَدْ فَكَكْتَها،

خدایا، در فراخواندنت و در درخواست از خودت به من اجازه دادی، پس ای شنوا ستايشم را بشنو و ای مهربان دعایم را برآورده كن و ای آمرزنده از لغزشم در گذر، ای خدای من، چه بسیار اندوه هايی که از آن گره گشودی و غم هايی که از من برداشتی و لغزشی که از آن در گذشتی و چه بسيار مهربانی که آن را گسرتدی و زنجیر باليی که آن را گشودی.

اللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ وَأَمِينِكَ وَصَفِيِّكَ وَحَبِيبِكَ وَخِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ، وَحافِظِ سِرِّكَ، وَمُبَلِّغِ رِسالاتِكَ أَفْضَلَ وَأَحْسَنَ وَأَجْمَلَ وَأَكْمَلَ وَأَزْكىٰ وَأَنْمىٰ وَأَطْيَبَ وَأَطْهَرَ وَأَسْنىٰ وَأَكْثَرَ مَا صَلَّيْتَ وَبارَكْتَ وَتَرَحَّمْتَ وَتَحَنَّنْتَ وَسَلَّمْتَ عَلَىٰ أَحَدٍ مِنْ عِبادِكَ وَأَ نْبِيائِكَ وَرُسُلِكَ وَصِفْوَتِكَ وَأَهْلِ الْكَرامَةِ عَلَيْكَ مِنْ خَلْقِكَ؛

خدایا، درود بفرست بر محمد: بنده ات، فرستاده ات، امانتدارت، برگزيده ات، يارت، بهرتين آفريده ات، نگاهدار رازت، رسانندۀ پيام هايت. [درودی که] برترین، بهرتین، زيباترين، كامل ترين، پاک ترين، بالنده ترين، خوب ترين، پاكيزه ترين، بلندترين و بيشرتين درودی باشد که فرستاده ای و برکت داده ای و مهربانی كرده ای و مهر ورزیده ای و سالم داده ای بر یکی از بندگان و پیامربان و فرستادگان و برگزیدگانت و اهل بخشش از آفریدگانت.

پاسخ: پنج اسم تفضیل از دعای افتتاح:

  1. أرحم الراحمين – مهربان‌ترین مهربانان
  2. أشد المعاقبين سخت‌ترین کیفر دهندگان
  3. أعظم المتجبرين – بزرگ‌ترین بزرگ منشان
  4. أسمع – شنوا
  5. غفور آمرزنده

این کلمات به عنوان اسم‌های تفضیل در دعای افتتاح به کار رفته‌اند و هر یک نشان‌دهنده‌ی ویژگی خاصی از خداوند هستند.

توجه: برای مشاهده ترجمه متن درس اول عربی یازدهم، وارد لینک «معنی درس اول عربی یازدهم» شوید.

همچنین بخوانید: گام به گام عربی یازدهم با جواب

توجه: شما دانش آموزان عزیز پایه یازدهم متوسطه دوم ، برای دسترسی سریع و بهتر به ترجمه و جواب تمرینات درس های کتاب عربی یازدهم رشته تجربی و ریاضی ، می توانید با اضافه کردن کلمه «ماگرتا» در سرچ های درسی خود، به مطلب مورد نظرتان دست پیدا کنید.

در انتها امیدواریم که مقاله جواب تمرین های درس 1 اول کتاب عربی یازدهم رشته های تجربی و ریاضی ، برای شما دانش آموزان عزیز مفید بوده باشد و از آن استفاده و بهره برده باشید. 😉

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

30 Comments

  1. سلام خیلی ممنون از سایت خوبتون فقط یک نکته . در تمرین سوم احسن به معنای نیکی کن است نه نیکی کردن

  2. عالی بود ولی بعضی از تمرین های مابعضی هاشون فرق داشت . کاش تمرین های متفاوت بین انسانی و تجربی رو هم بذارید .ممنون برای سایت خوبتون🙏🙏✨️

    1. سلام ، بسیار مفید بود
      ولی در قسمت حوار نوشته شده ستون الف هزار که شما ترجمه کردین ۵۰ هزار تومان که در اصل فکر میکنم منظورتان ۶۰ هزار تومان بوده
      ممنون✨

    1. سلام ، بسیار مفید بود
      ولی در قسمت حوار نوشته شده ستون الف هزار که شما ترجمه کردین ۵۰ هزار تومان که در اصل فکر میکنم منظورتان ۶۰ هزار تومان بوده
      ممنون✨

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

1 × 4 =