آهنگ A Few of Your Own از Noah Kahan یک قطعه احساسی در سبک Folk / Indie Folk است که درباره عشق در زمانهای سخت، آسیبهای گذشته و امید به ساختن آیندهای جدید حرف میزند. در این آهنگ، راوی رابطهای را روایت میکند که در میان بیپولی، اشتباهات و ترسها شکل گرفته اما همچنان حس زندگی و آزادی را در خود دارد. فضای شعر پر از تصاویر صمیمی، جادهای و جوانانه است.
متن و ترجمه آهنگ A Few of Your Own از Noah Kahan ، تکست و معنی اهنگ اِ فیو آو یور اُون به معنای چندتا برای خودت از نوآ کاهان
Lyrics and Translation Music Noah Kahan A Few of Your Own
در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی A Few of Your Own از Noah Kahan ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ All Them Horses از Noah Kahan
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خوانندگان: Noah Kahan
🎵 عنوان: A Few of Your Own
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: Folk / Indie Folk
💿 آلبوم: The Great Divide: The Last Of The Bugs
🗓️ تاریخ انتشار: ۲۵ آوریل ۲۰۲۶
متن و معنی اهنگ A Few of Your Own از Noah Kahan
[Verse 1]
I was high when I met you, life was somethin’ to get through
وقتی دیدمت، نشئه بودم، زندگی فقط چیزی بود که باید تحملش میکردم
Picture frame in your bedroom, of the one man that left you
تو اتاقت یه قاب عکس بود، از تنها مردی که ترکت کرده بود
And I felt the spiral of the earth when you finally called me yours
و وقتی بالاخره منو مال خودت خطاب کردی، حس کردم زمین داره دور خودش میچرخه
Ain’t it strange how you saw me gettin’ dressed in the hallway?
عجیب نیست که منو دیدی تو راهرو لباس میپوشیدم؟
You could tell I was fallin’, or escapin’ from somethin’
میتونستی بفهمی که دارم سقوط میکنم، یا از چیزی فرار میکنم
You didn’t say a single word, you didn’t see me as a curse
یه کلمه هم حرف نزدی، منو یه نفرین ندیدی
The state of the summer blends us in with each other
حال و هوای تابستون ما رو با هم یکی میکرد
We would pray for more thunder for a night under cover
برای یه شب زیر پتو، دعا میکردیم رعد و برق بیشتری بیاد
We were huddlin’ like mice, below an unforgivin’ sky
مثل موشها زیر یه آسمون بیرحم، به هم چسبیده بودیم
[Pre-Chorus]
Too old for both of us to keep howlin’ at the moon
برای هر دو تامون زیادی دیر شده که هنوز برای ماه زوزه بکشیم
To be cross-eyed dr–k this young in the afternoon
تو این سن، بعدازظهر اینقدر چشامون چپ و چولی سرخوش باشیم
Two souls in one truck, and no money left to lose
دو تا روح تو یه وانت، و دیگه پولی هم نمونده که از دست بدیم
Teach me how to not stare at you
بهم یاد بده چجوری بهت خیره نشم
And I spent the whole night singin’
و من کل شب رو با خوندن گذروندم
[Chorus]
“Oh, my, my, what a time to be alive”
«اوه، خدای من، چه زمانی برای زنده بودن»
Young and dumb on the edge of the world
جوون و احمق، لب پرتگاه دنیا
Oh, good Lord, what it means to be alone
اوه، خدای خوب من، تنهایی یعنی چی
I knew well, I knew hell, and now I don’t
خوب میدونستم، جهنم رو میشناختم، و حالا دیگه نه
Tell me, love, if the devil ever comes
عشق من، بهم بگو اگه شیطان یه روزی اومد
To make good on the debts that I owe
تا بدهیهایی رو که دارم ازم بگیره
Wish me well, tell the stories I would tell
برام آرزوی خوب کن، داستانهایی رو که تعریف میکردم بگو
Go ahead, make a few of your own
برو جلو، چند تا داستان خودت رو هم بساز
A few of your own
چند تا از داستانهای خودت
[Verse 2]
Once all the rain stopped, I was afraid you might wake up
وقتی بارون بند اومد، میترسیدم بیدار شی
And remember who I am, and remember what I’ve done
و یادت بیاد من کیام، و یادت بیاد چی کار کردم
Didn’t ask me to justify, you just sat up and rubbed your eyes
ازم نخواستی توضیح بدم، فقط نشستی و چشماتو مالیدی
I grew up with a feelin’ that what’s good must be fleetin’
با این حس بزرگ شدم که هر چیز خوبی گذراست
That if I’m happy, I’m dreamin’, then I’m prepared for you leavin’
که اگه خوشحالم، دارم خواب میبینم، پس برای رفتنت آمادهام
But I see that s–tty beat-up car, oh baby, there you are
ولی اون ماشین داغون و درب و داغون رو میبینم، اوه عزیزم، تو اونجایی
[Pre-Chorus]
Too old for both of us to keep howlin’ at the moon
برای هر دو تامون زیادی دیر شده که هنوز برای ماه زوزه بکشیم
Cross-eyed dr–k this young in the afternoon
تو این سن، بعدازظهر چشامون چپ و چولی سرخوش باشیم
Two souls in one truck, and no money left to lose
دو تا روح تو یه وانت، و دیگه پولی هم نمونده که از دست بدیم
Teach me how to not stare at you
بهم یاد بده چجوری بهت خیره نشم
We yelled
داد زدیم
[Chorus]
“Oh, my, my, what a time to be alive”
«اوه، خدای من، چه زمانی برای زنده بودن»
Young and dumb on the edge of the world
جوون و احمق، لب پرتگاه دنیا
Oh, good Lord, what it means to be alone
اوه، خدای خوب من، تنهایی یعنی چی
I knew well, I knew hell, and now I don’t
خوب میدونستم، جهنم رو میشناختم، و حالا دیگه نه
Tell me, love, if the devil ever comes
عشق من، بهم بگو اگه شیطان یه روزی اومد
To make good on the debts that I owe
تا بدهیهایی رو که دارم ازم بگیره
Wish me well, tell the stories I would tell
برام آرزوی خوب کن، داستانهایی رو که تعریف میکردم بگو
Go ahead, make a few of your own
برو جلو، چند تا داستان خودت رو هم بساز
A few of your own, a few of your own
چند تا از داستانهای خودت، چند تا از داستانهای خودت
Oh, my, my, what a time to be alive
اوه، خدای من، چه زمانی برای زنده بودن
Young and dumb on the edge of the world
جوون و احمق، لب پرتگاه دنیا
Oh, good Lord, what it means to be alone
اوه، خدای خوب من، تنهایی یعنی چی
I knew well I knew hell, and now I don’t
خوب میدونستم، جهنم رو میشناختم، و حالا دیگه نه
Tell me, love, if the devil ever comes
عشق من، بهم بگو اگه شیطان یه روزی اومد
To make good on the debts that I owe
تا بدهیهایی رو که دارم ازم بگیره
Wish me well, tell the stories I would tell
برام آرزوی خوب کن، داستانهایی رو که تعریف میکردم بگو
Go ahead, make a few of your own
برو جلو، چند تا داستان خودت رو هم بساز
A few of your own, a few of your own
چند تا از داستانهای خودت، چند تا از داستانهای خودت
[Outro]
Oh, make a few of your own
اوه، چند تا داستان خودت رو بساز
Oh, make a few of your own
اوه، چند تا داستان خودت رو بساز
Oh, make a few of your own
اوه، چند تا داستان خودت رو بساز
حس و حال آهنگ 🎧
حال و هوای این آهنگ ترکیبی از شور جوانی، عشق و کمی ترس از آینده است. فضا شبیه یک جاده طولانی تابستانی است؛ دو نفر که پول زیادی ندارند اما کنار هم حس آزادی میکنند. موسیقی و متن با هم حس زندگی در لحظه و لذت بردن از یک رابطه واقعی را منتقل میکنند.
در عین حال، زیر این فضای گرم و صمیمی یک نگرانی پنهان هم وجود دارد. راوی مدام میترسد که خوشبختی موقتی باشد یا ناگهان همه چیز از بین برود. همین تضاد بین شادی و ترس، حس عمیق و واقعیای به آهنگ میدهد.
تفسیر و مفهوم 💡
پیام اصلی آهنگ درباره این است که گاهی عشق در بدترین و نامرتبترین شرایط زندگی شکل میگیرد. راوی گذشته سختی داشته و حتی خودش را شایسته یک رابطه خوب نمیدانسته، اما با این حال در کنار این شخص احساس میکند از جهنمی که قبلاً در آن بوده بیرون آمده است.
در سطحی عمیقتر، عبارت A Few of Your Own به ساختن داستانهای شخصی در زندگی اشاره دارد. راوی میگوید حتی اگر روزی از هم جدا شوند، مهم این است که هرکدام مسیر و داستانهای خودشان را بسازند. یعنی زندگی فقط روایت گذشته نیست، بلکه هر کسی میتواند داستانهای تازهای خلق کند.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Spoiled از Noah Kahan
نظر شما چیه؟ 💬
به نظرت چرا راوی از این میترسد که خوشحالیاش فقط یک خواب باشد؟
عبارت Young and dumb on the edge of the world چه تصویری در ذهن تو میسازد؟
فکر میکنی منظور از make a few of your own دقیقاً چه نوع «داستانهایی» است؟
این آهنگ بیشتر حس امید میدهد یا دلتنگی؟


















