جواب تمرین های درس اول عربی دوازدهم انسانی صفحه ۱۱ تا ۱۷
گام به گام پاسخ و حل تمرینات صفحه 11 ، 12 ، 13 ، 14 ، 15 ، 16 و 17 درس 1 اول کتاب عربی پایه دوازدهم رشته علوم انسانی
جواب تمرین های درس 1 اول عربی دوازدهم انسانی ؛ در این مقاله از بخش آموزش و پرورش ماگرتا با جواب و پاسخ تمرینات صفحه ۱۱ ، ۱۲ ، ۱۳ ، ۱۴ ، ۱۵ ، ۱۶ و ۱۷ درس ۱ اول کتاب عربی ۳ دوازدهم متوسطه دوم رشته های ادبیات و علوم انسانی آشنا می شوید. در ادامه با ما همراه باشید.
بعدی: ترجمه متن درس دوم عربی دوازدهم انسانی
جواب تمرین های درس دوم عربی دوازدهم انسانی
جواب تمرین اول صفحه ۱۱ درس اول عربی دوازدهم انسانی
ضَعْ فی الْفَراغِ کَلِمَةً مُناسِبَةً لِلتَّوضیحاتِ التّالیَةِ مِنْ مُعجَمِ الدَّرسِ.
در جای خالی یک کلمه مناسب برای توضیحات زیر از فرهنگ لغت درس قرار دهید.
۱- اَلـنُّحاسُ عُنصُرٌ فِلِزّیٌّ کَالْحَدیدِ مُوَصِّلٌ لِلْحَرارَةِ وَ الْکَهرَباءِ.
مس عنصری فلزی مانند آهن است که رسانای گرما و برق میباشد.
۲- اَلـلَّحم مادَّةُ حَمراءُ مِن جِسمِ الْحَیَوانِ تُصنَعُ مِنهُ أطَعِمَةٌ.
گوشت، مادهای سرخ رنگ از جسم جانور است که از آن غذا درست میشود.
۳- اَلْـعَصَبُ خَیْطٌ أَبْیَضُ فِی الجِْسْمِ یَجْری فیهِ الْحِسُّ.
عصب رشتهای (نخی) سفید در بدن است که حس در آن جاری میشود.
۴- اَلـلَّحْمُ قسِْمٌ مِنَ الْجِسْمِ بیَنَ الْجِلْدِ وَ الْعَظْمِ.
گوشت بخشی از بدن است که میان پوست و استخوان میباشد.
۵- اَلـطینُ تُرابٌ مُخْتَلِطٌ بِالمْاءِ.
گِل خاک آمیخته با آب است.
توضیح: «طینة» به معنای «سرشت» آمده و «تُربّةَ» هر دو به معنای «خاک» است.
جواب تمرین دوم صفحه ۱۱ درس اول عربی دوازدهم انسانی
اِسْتَخْرِجْ مِمّا یَلی الْمَطلوبَ مِنکَ.
آنچه از شما خواسته می شود را از موارد زیر استخراج کنید.
دَواؤُکَ فیکَ وَ ما تُبْصِرُ / وَ داؤُکَ مِنکَ وَ لا تَشْعُرُ
ترجمه: داروی تو در وجود توست و تو آن را نمیبینی و بیماری تو از خود توست و تو به آن آگاه نیستی.
۱- اَلْمُبتَدَأَ وَ إِعْرابَهُ: دواء = مبتدأ و مرفوع + داء = مبتدأ و مرفوع
أَ تَزْعَمُ أَنَّکَ جِرْمٌ صَغیرٌ / وَ فیکَ انْطَوَی الْعالَمُ الْأَکبَرُ
ترجمه: آیا گمان میکنی که تو تنها یک موجود کوچک هستی، در حالی که جهان بزرگ در وجود تو جمع شده است؟
۲- اِسْمَ التَّفضیلِ وَ مَحَلَّهُ الْإِعْرابیَّ: الْأَکبَرُ؛ صفةٌ لـِ «الْعالَمُ»
اَلنّاسُ مِن جِهةِ الْآباءِ أَکْفاءُ / أَبوهُمُ آدَمٌ وَ الْأُمُّ حَوّاءُ
ترجمه: مردم از نظر پدران برابرند، پدر آنها آدم و مادرشان حوا است.
۳- اَلْخَبَرَ وَ إِعْرابَهُ: خبرٌ و مرفوعٌ
وَ قَدْرُ کُلِّ امْرِئٍ ما کانَ یُحْسِنُهُ / وَ لِلرِّجالِ عَلَی الْأفعالِ أَسماءُ
ترجمه: و ارزش هر انسانی به چیزی است که به خوبی انجام میدهد و برای مردان، بر اساس افعالشان، نامهایی وجود دارد.
۴- اَلْجَمعَ الْمُکَسَّرَ: الرّجال و الْأفعال و أسماءُ
فَفُزْ بِعِلْمٍ وَ لا تَطْلُبْ بِهِ بَدَلاً / فَالنّاسُ مَوتَی وَ أَهلُ الْعِلْمِ أحَیاءُ
ترجمه: پس با علم به دست بیاور و به دنبال جایگزینی برای آن نباش، زیرا مردم مردهاند و اهل علم زندهاند.
۵- فِعلَ النَّهیِ: لا تَطلُبْ.
أَیُّهَا الفْاخِرُ جَهْلاً بِالنَّسَبْ / إنَّمَا النّاسُ لِأُمٍّ وَ لِأَبْ
ترجمه: ای کسی که به نژاد خود به جهل فخر میکنی، مردم تنها به یک مادر و یک پدر تعلق دارند.
۶- اِسْمَ الْفاعِلِ: الفْاخِرُ.
هَلْ ترَاهُم خُلِقوا مِن فِضَّةٍ / أَمْ حَدیدٍ أَمْ نُحاسٍ أَمْ ذَهَبْ
ترجمه: آیا میبینی که آنها از نقره خلق شدهاند یا از آهن، یا از مس، یا از طلا؟
۷- اَلْفِعلَ الْمَجهولَ: خُلِقوا.
بَلْ تَراهُم خُلِقوا مِن طینَةٍ / هَل سِوَی لَحْمٍ وَ عَظْمٍ وَ عَصَبْ
ترجمه: بلکه میبینی که آنها از گل خلق شدهاند. آیا چیزی جز گوشت، استخوان و عصب هستند؟
۸- اَلْفِعلَ الْمُضارِعَ: تَرَی.
إنَّمَا الْفَخْرُ لِعَقلٍ ثابِتٍ / وَ حَیاءٍ وَ عَفافٍ وَ أَدَبْ
ترجمه: فخر تنها برای عقل ثابت است و همچنین برای حیا، عفت و ادب.
۹- اَلْجارَّ وَ الْمَجرورَ: لِعَقلٍ.
پاسخ تمرین سوم صفحه ۱۲ درس اول عربی دوازدهم انسانی
اِمْلَأِ الْفَراغ فی تَرجَمَةِ ما یلَی؛ ثُمَّ عَیِّنْ نَوعَ «لا» فیهِ.
جای خالی را با ترجمه زیر پر کنید: سپس نوع “لا” را در آن مشخص کنید.
۱- ﴿وَ لا تَسُبُّوا الَّذینَ یَدْعونَ مِن دونِ اللهِ فَیَسُبُّوا اللهَ …﴾ اَلْأَنعام: ۱۰۸
و کسانی را که به جای خدا فرا میخوانند دشنام ندهید؛ که به خدا دشنام دهند … .
لای نهی
۲- ﴿یا أَیُّهَا الرَّسولُ لا یَحْزُنْکَ الَّذینَ یسُارِعونَ فِی الْکُفْرِ …﴾ الَمْائدَِة: ۴۱
ای پیامبر، کسانی که در کفر شتاب میورزند تو را غمگین نسازند (نباید تو را غمگین بسازند).
لای نهی
۳- ﴿… رَبَّنا وَ لا تُحَمَّلْنا ما لا طاقَةَ لَنا بِهِ …﴾ الَبْقََرَة: ۲۸۶
پروردگارا، آنچه توانش را هیچ نداریم بر ما تحمیل نکن.
لای نهی / لای نفی جنس
۴- ﴿لا یَرْحَمُ اللهُ مَن لا یَرْحَمُ النّاسَ.﴾ رَسولُ اللّهِ (ص)
خدا رحم نمیکند به کسی که به مردم رحم نمیکند.
لای نفی / لای نفی
۵- ﴿یا حَبیبی، لا شَیءَ أَجْمَلُ مِنَ الْعَفوِ عِندَ الْقُدرَةِ.﴾
ای دوستِ من، هیچ چیز زیباتر از بخشش به هنگام توانایی نیست.
لای نفی جنس
جواب تمرین چهارم صفحه ۱۳ درس اول عربی دوازدهم انسانی
تَرْجِمِ الْأَحَادیثَ، ثُمَّ عَیِّنِ الْمَطلوبَ مِنکَ.
احادیث را ترجمه کنید، سپس مشخص کنید چه چیزی از شما خواسته شده است.
۱- کُلُّ طَعامٍ لا یُذْکَرُ اسْمُ اللهِ عَلَیْهِ … لا بَرَکَةَ فیهِ. رَسولُ اللّهِ (ص)
هر خوراکی که نام خدا بر آن یاد نشود تنها بیماری است و هیچ برکتی در آن نیست.
نایب فاعل: اِ سم
نوع لا: لای نفی جنس
۲- لا تَجْتَمِعُ خَصلَتانِ فی مُؤمِنٍ: الْبُخْلُ وَ الکِْذبُ. رَسولُ اللّهِ (ص)
دو ویژگی در مؤمن (در مؤمنی) گرد هم نمی آیند (جمع نمیشوند): خسیس بودن و دروغگویی.
اَلْجارَّ والْمَجرورَ: فی مُؤمِنٍ
و الْفاعِل: خَصلَتانِ
إِعْرابَهُ: مرفوع به الف
نَوعَ الْفِعْلِ: مضارع منفی
۳- لا تَغْضَبْ، فَإنَّ الْغَضَبَ مَفْسَدَةٌ. رَسولُ اللّهِ (ص)
خشمگین نشو؛ زیرا خشمگین شدن مایه تباهی است.
نَوعَ الْفِعْل: نهی یا مضارع مجزومِ
اسْمَ الْحَرفِ الْمُشَبَّهِ بِالْفِعْل وَ إعرابَهُ: الْغَضَبَ، منصوب بالفتحة
خَبَرَهُ وَ إِعْرابَهُ: مرفوعٌ بالضَّمَّةِ
۴- لا فَقْرَ أَشَدُّ مِنَ الْجَهْلِ وَ لا عِبادَةَ مِثْلُ التَّفَکُّرِ. رَسولُ اللّهِ (ص)
هیچ فقری سختتر از نادانی و هیچ عبادتی مانند اندیشیدن نیست.
اَلْمُضافَ إلَیهِ: التَّفَکُّرِ
نَوعَ لا: لای نفی جنس
۵- لا تَسُبُّوا النّاسَ فَتَکتَسِبُوا الْعَداوَةَ بَینَهُم. رَسولُ اللّهِ (ص)
مردم را دشنام ندهید؛ که با این کار میانشان دشمنی به دست میآورید.
نَوعَ لا: لای نهیِ
مُضادَّ عَداوَة: صداقه
۶- لا تُمیتُوا الْقُلوبَ بِکَثرَةَ الطَّعامِ وَالشَّرابِ فَأِنَّ الْقَلْبَ یَموتُ کَالزَّرْعِ إذا کَثُرَ عَلَیهِ الْماءُ. رَسولُ اللّهِ (ص)
دلها را با خوردن و آشامیدن زیاد نمیرانید؛ زیرا همانگونه که زراعت بر اثر آب زیاد از بین میرود، دلها نیز [بر اثر پرخوری] میمیرند.
لا تُمیتُوا: لای نهی
القْلُوبَ: مفعول، منصوب به فتحه
الطَّعامِ: مضاف الیه، مجرور به کسره
القَلبَ: اسم إنّ، منصوب به فتحه
الزَّرْعِ: مجرور به حرف جارّ
المْاءُ: فاعل، مرفوع به ضمه
۷- خُذُوا الْحَقَّ مِنْ أهلِ الْباطِلِ و لا تأْخُذُو الباطِلَ مِنْ أَهْلِ الْحَقِّ کونوا نُقّادَ الْکَلامِ. عیسَی بْنُ مَریَمَ (ع)
حق را از اهل باطل بگیرید و باطل را از اهل حق نگیرید؛ سخن سنج باشید.
لا تأخُذُوا: لای نهی
الْحَقَّ: مفعول، منصوب به فتحه
البْاطِلِ: مضاف الیه، مجرور به کسره
البْاطِلَ: مفعول، منصوب به فتحه
أهْلِ: مجرور به حرف جارّ
الکَلام: مضاف الیه، مجرور به کسره
جواب تمرین پنجم صفحه ۱۴ درس ۱ عربی دوازدهم انسانی
تَرجِمْ أَنواعَ الْفِعلِ فِی الْجُمَلِ التّالیَهِ
فعلها را در جمله های زیر به فارسی برگردانید.
۱ | رَجاءً، اُکْتُبْنَ حَلَّ الْأسَئِلَهِ مَعَ زَمیلاتِکُنَّ. | لطفاً حلّ پرسشها را با هم کلاسیهایتان بنویسید. |
۲ | إنْ تَکتُبْ بعَجَلهٍ، فسَیُصْبحُ خَطّک قبَیحا.ً | اگر با عجله بنویسی، خطّت زشت خواهد شد. |
۳ | أرُیدُ أَنْ أَکْتُبَ ذِکری فی دَفتَرِ الذِّکْرَیاتِ. | می خواهم [که] خاطرهای در دفتر خاطرات بنویسم. |
۴ | لَن یکَتْبَ العْاقلُ عَلَی الْآثارِ التّاریخیّهِ. | [انسانِ] خردمند، روی آثارِ تاریخی نخواهد نوشت. |
۵ | إنَّهُ سَوفَ یکَتْبُ أفَکارَهُ عَلیَ الوَرَقهِ. | قطعاً او اندیشههایش را روی کاغذ خواهد نوشت. |
۶ | عِندَما شاهَدْتُهُ کانَ یَکتُبُ تَمرینَهُ. | هنگامی که او را دیدم، تمرینش را مینوشت. |
۷ | قَدْ یکَتْبُ الکَسولُ تَمارینَ الدَّرسِ. | تنبل، تمرینهای درس را شاید بنویسد / گاهی مینویسد. |
۸ | یا تَلامیذُ، لا لاتکَتْبُونَ التَّرجَمَهَ؟ | ای دانشآموزان، چرا ترجمه را نمینویسید؟ |
۹ | رَجاءً، لا تَکتُبوا عَلی جِلدِ الکِتابِ. | لطفاً روی جلدِ کتاب ننویسید. |
۱۰ | هیَ قَد کَتَبَتْ رِسالَهً لِصَدیقَتِها. | او نامهای به دوستش نوشته است. |
۱۱ | لِنَکْتُبْ جُمَلاً جَمیلَهً فی دَفاتِرِنا. | در دفترهایمان جملههایی زیبا باید بنویسیم. |
۱۲ | أَنَا لَم أَکْتُبْ واجِباتی أَمسِ. | من دیروز تکلیفهایم را ننوشتم. |
۱۳ | ما کَتَبْنا شَیئا عَلَی الجِدارِ. | روی دیوار چیزی ننوشتیم. |
۱۴ | کُتِبَ حَدیثٌ عَلَی اللوَّح.ِ | حدیثی روی تخته نوشته شد. |
۱۵ | کانوا یَکْتُبونَ الْأَجوِبَهَ. | جوابها را می نوشتند. |
۱۶ | کانوا قَد کَتَبوا درسَهمُ. | درسشان را نوشته بودند. |
۱۷ | یُکْتَبُ نَصٌّ قَصیرٌ. | متنی کوتاه نوشته می شود. |
جواب تمرین ششم صفحه ۱۵ درس اول عربی دوازدهم انسانی
عَینِ اسْمَ الفْاعِلِ، وَ اسْمَ المَفعولِ، وَ اسْمَ المُبالغَهِ، وَ اسْمَ المَکانِ وَ اسْمَ التفَّضیلِ فی هٰذِهِ العِباراتِ؛ ثم عینْ ترْجَمَهَ الکْلَمِاتِ الحَمْراءِ.
اسم فاعل و اسم مفعول و اسم مبالغه و اسم مکان و اسم تفضیل را در این عبارات شناسایی کن؛ سپس ترجمه کلمههای سرخ را معین نما.
۱- ﴿سُبْحانَ الَّذی أَسْریٰ بِعَبْدِهِ لَیلاً مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرامِ إلی الْمَسْجِدِ الْأَقصیٰ …﴾ الْإسْراء: ۱
پاک است آن [خدایی] که بندهاش را شبانه از مسجد الحرام تا مسجد الاقصیٰ حرکت داد.
المسجد: اسم مکان
۲- ﴿… وَ جادِلْهُم بِالَّتی هیَ أَحْسَنُ إنَّ رَبَّکَ هوَ أعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبیلِهِ …﴾ اَلنَّحْل: ۱۲۵
و با آنان با [شیوهای] که نکوتر است بحث کن. قطعاً پروردگارت به [حال] کسی که از راهش گم شده، داناتر است.
أحسن و أعلم: اسم تفضیل
۳- ﴿… یَقولونَ بِأَفْواهِهِم ما لَیسَ فی قُلوبِهِم وَ اللهُ أعْلَمُ بِما یَکْتُمونَ﴾ آلُ عِمران: ۱۶۷
َبا دهانهایشان (زبانهایشان) چیزی را میگویند که در دلهایشان نیست و خدا به آنچه پنهان میکنند داناتر است.
أعلم: اسم تفضیل
۴- ﴿وَ ما أُبَرِّیُٔ نَفْسی إنَّ النَّفْسَ لَأَمّارَةٌ ُبِالسّوءِ إلّا ما رَحِمَ رَبّی … ﴾ یوسُف: ۵۳
و نفْسم را بی گناه نمیشمارم؛ زیرا نفس، بسیار دستور دهنده به بدی است؛ مگر اینکه پروردگارم رحم کند.
أمّارة: اسم مبالغه
۵- ﴿قَدْ أفْلَحَ الْمُؤمِنونَ الَّذینَ هُم فی صَلاتِهِم خاشِعونَ﴾ اَلْمُؤمِنونَ ۱ و ۲
به راستی که مؤمنان رستگار شدهاند؛ همانان که در نمازشان فروتناند.
مُؤمِن: اسم فاعل ثلاثی مجرّد
خاشعون: اسم فاعل ثلاثی مجرّد (ذکر ثلاثی مجرّد و مزید الزامی نیست.)
۶- ﴿… قالوا لا عِلْمَ لَنا إنَّکَ أنتَ عَلّامُ الْغُیوبِ﴾ اَلْمائِدَة: ۱۰۹
گفتند: هیچ دانشی نداریم؛ قطعاً تو بسیار دانای نهانها هستی.
عَلّام: اسم مبالغه
۷- ﴿… وَ أَحْسِنوا إنَّ اللهَ یُحِبُّ الْمُحْسِنینَ﴾ الَبْقََرَة: ۱۹۵
و نیکی کنید؛ زیرا خدا نیکوکاران را دوست میدارد.
الْمُحْسِنینَ: اسم فاعل ثلاثی مزید (ذکر ثلاثی مزید الزامی نیست.)
۸- ﴿وَ جعَلَنْا اَلسَّماءَ سَقفاً مَحْفوظاً …﴾ اَلْأَنبیاء: ۳۲
و آسمان را سقفی نگه داشته شده قرار دادیم.
مَحْفوظاً: اسم مفعول
پاسخ تمرین هفتم صفحه ۱۶ درس ۱ عربی دوازدهم انسانی
ضَعْ فی الفَراغ کلَمَهً مُناسِبهً.
در جای خالی واژه مناسب بگذار.
۱- سُئِلَ الْمُدیرُ: أ فی الْمَدرَسَةِ طالِبٌ؟ فأَجَاب: « …… طالِبَ هُنا». (لِأَنَّ / لا / فَإنَّ)
ترجمه: از مدیر پرسیده شد: آیا در مدرسه دانشآموزی هست؟ او پاسخ داد: هیچ دانشآموزی اینجا نیست.
۲- حَضَرَ السُّیّاحُ فی قاعَةِ الْمَطارِ؛ …… الدَّلیلَ لَم یحَْضُرْ. (أَنَّ / لٰکِنَّ / لَعَلَّ)
ترجمه: گردشگران در سالن فرودگاه حاضر شدند؛ ولی راهنما حاضر نشد.
۳- هذَا التَّمرینُ سَهلٌ وَ … أَکثَرُ الزُّمَلاءِ خائفونَ. (لیت / إنَّ / لکِنَّ)
ترجمه: این تمرین آسان است؛ ولی بیشتر هم کلاسیها ترسانند.
۴- قالَ الْمُدیرُ: ……. طالبَ راسبٌ فِی الاِمْتِحاناتِ. (لا / لَنْ / لَمْ)
ترجمه: مدیر گفت: «هیچ دانشآموزی در آزمونها مردود نیست.»
۵- تَمَنیّٰ الْمُزارِعُ: « …… الْمَطَرَ یَنزِلُ کَثیراً!» (کَأَنَّ / لِأَنَّ / لَیتَ)
ترجمه: کشاورز آرزو داشت: کاش باران بسیار ببارد.
۶- ألا تَعْلَمُ …… الصَّبرُ مِفتاحُ الْفَرَجِ؟ (لکِنَّ / أنَّ / لا)
ترجمه: آیا نمیدانی که بردباری کلید گشایش است؟
۷- لِماذا یَبکِی الطِّفلُ؟ …… جائِعٌ. (أَنَّهُ / لِأَنَّهُ / لَیتَ)
ترجمه: چرا کودک میگرید؟ – زیرا او گرسنه است.
جواب تمرین هشتم صفحه ۱۷ درس اول عربی دوازدهم انسانی
ضَعْ فی الْفَراغ کَلِمَةً مُناسِبَةً.
یک کلمه مناسب را در جای خالی قرار دهید.
۱- ﴿اِعلَموا أَنَّ …… النّاسِ إلَیکُم مِن نِعَمِ اللهِ عَلَیکُم.﴾ اَلْإمامُ الْحُسَینُ (ع) (حَوائِجُ / حَوائِجَ / حَوائِجِ)
ترجمه: بدانید که نیازهای مردم به شما از نعمتهای خدا بر شماست.
۲- ﴿إنَّ أَحسَنَ الْحَسَنِ ……. الْحَسَنُ.﴾ اَلْإمامُ الْحَسَنُ (ع) (الْخُلُقُ / الْخُلُقَ / الْخُلُقِ)
ترجمه: همانا بهترین نیکی خوی نیک است.
۳- ﴿فَاصْبِرْ إنَّ وَعْدَ اللهِ …… وَاسْتَغفِرْ لِذَنبِکَ﴾ غافِر: ۵۵ (حَقٌّ / حَقّاً / حَقٍّ)
ترجمه: پس بردبار باش؛ همانا وعده خداوند حق است و برای گناهانت آمرزش بخواه.
۴- ﴿وَأَوْفوا بِالْعَهدِ إنَّ ……. کانَ مَسئولاً﴾ اَلْإسراء: ۳۴ (الْعَهدُ / الْعَهدَ / الْعَهدُ)
ترجمه: به پیمان [خود] وفا کنید؛ همانا [در رستاخیز] از پیمان پرسش میشود.
۵- ﴿إِنَّ رَحْمَتَ اللهِ …… مِنَ الْمُحْسِنینَ﴾ اَلْأعراف: ۵۶ (قَریبٌ / قَریباً / قَریبٍ)
ترجمه: همانا رحمت خداوند به نیکوکاران نزدیک است.
۶- ﴿وَ اسْتَغفِرُوا اللهَ إنَّ اللهَ …… رَحیمٌ﴾ اَلْبَقَرَة: ۱۹۹ (غَفورٌ / غَفوراً / غَفورٍ)
ترجمه: از خداوند آمرزش بخواهید؛ همانا خداوند بسیار آمرزنده و مهربان است.
۷- (لَا تَدْرِی لَعَلَّ …اللَّهَ… یُحْدِثُ بَعْدَ ذَٰلِکَ أَمْرًاً) الَطلَّاق: ۱ (اللهُ / اللهَ / اللهِ)
ترجمه: تو چه دانی، شاید خدا از این پس امری تازه پدید آورد.
توجه: برای مشاهده سایر تمرینات و معنی متن درس اول عربی دوازدهم انسانی، وارد لینک «ترجمه متن درس اول عربی دوازدهم انسانی» شوید.
همچنین بخوانید: ترجمه متن درس سوم عربی دوازدهم انسانی
جواب تمرین های درس سوم عربی دوازدهم انسانی
توجه: شما دانش آموزان عزیز پایه دوازدهم انسانی متوسطه دوم ، برای دسترسی سریع و بهتر به ترجمه و جواب تمرینات درس های کتاب عربی ۳ دوازدهم علوم انسانی ، می توانید با اضافه کردن کلمه «ماگرتا» در سرچ های درسی خود، به مطلب مورد نظرتان دست پیدا کنید.
در انتها امیدواریم که مقاله جواب تمرین های درس 1 اول کتاب عربی دوازدهم متوسطه دوم رشته علوم انسانی ، برای شما دانش آموزان عزیز مفید بوده باشد و از آن استفاده و بهره برده باشید.
ممنونم واقعا
خیلی عالی و جامع
خیلی عالی بود
خیلی کامل و جامع پاسخ داده بود
عالی بود🙂👏