مطلب پیشنهادی :
ad
+
ادبیاتفرهنگ و هنر

ترجمه متن درس چهارم عربی دهم انسانی صفحه ۵۲ تا ۶۰

گام به گام معنی متن درسی صفحه 52 ، 53 ، 55 ، 56 ، 57 ، 58 ، 59 و 60 درس 4 چهارم کتاب عربی پایه دهم رشته علوم ادبیات و انسانی

معنی متن درس 4 چهارم عربی دهم انسانی ؛ برای آشنایی با ترجمه متن درسی صفحه ۵۲ و ۵۳ ، جواب درست و نادرست صفحه ۵۵ ، معنی و جواب اختبر نفسک صفحه ۵۶ ، معنی صفحه ۵۷ ، ۵۸ و ۵۹ و حوار گفت و گوی گروهی صفحه ۶۰ درس ۴ چهارم کتاب عربی پایه دهم رشته علوم انسانی متوسطه دوم ، در ادامه با بخش آموزش و پرورش ماگرتا همراه ما باشید.

مطلب پیشنهادی: ترجمه متن درس سوم عربی دهم انسانی

ترجمه متن درس چهارم عربی دهم انسانی
ترجمه متن درس چهارم عربی دهم انسانی

معنی متن صفحه ۵۲ و ۵۳ درس چهارم عربی دهم انسانی

اَلتَّعایُشُ السِّلْمیُّ
همزیستی مسالمت آمیز

لَقَد کانَتْ رِسالَهُ الْإسلامِ عَلَی مَرِّ الْعُصورِ قائِمَهً عَلَی أَساسِ الْمَنطِقِ وَ اجْتِنابِ أَیِّ إساءَهٍ؛
همانا رسالت اسلام در گذر زمان بر پایۀ منطق و دوری از هر گونه بدی کردن استوار بوده است.

فَإنَّ اللّٰهَ یَقولُ: ﴿ وَلَا تَسْتَوِی الْحَسَنَهُ وَلَا السَّیِّئَهُ ادْفَعْ بِالَّتِی هِیَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِی بَیْنَکَ وَ بَیْنَهُ عَدَاوَهٌ کَأَنَّهُ وَلِیٌّ حَمِیمٌ ﴾
یزدان می‌گوید: نیکی و بدی برابر نیستند با شیوه‌ای که بهتر است [بدی] را دفع کن، آن گاه کسی که میان تو و او دشمنی است، گویی دوستی یکدل می‌گردد.

إنَّ الْقُرآنَ یَأمُرُ الْمُسلِمینَ ألَّا یَسُبّوا مَعبوداتِ الْمُشرِکینَ وَ الْکُفّارِ.
قرآن به مسلمانان می‌فرماید که بت‌های (خدایان) مشرکان و بی­دینان را دشنام ندهند.

فَهوَ یَقولُ: ﴿ وَلَا تَسُبُّوا الَّذِینَ یَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَیَسُبُّوا اللَّهَ … ﴾
او می‌گوید: کسانی را که جز خدا را فرامی‌خوانند دشنام ندهید؛ [زیرا] ایشان خدا را دشنام خواهند داد…

اَلْإسلامُ یَحتَرِمُ الْأَدیانَ الْإلٰهیَّهَ؛ ﴿ قُلْ یَا أَهْلَ الْکِتَابِ تَعَالَوْا إِلَىٰ کَلِمَهٍ سَوَاءٍ بَیْنَنَا وَ بَیْنَکُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَ لا نُشرِکَ بِهِ شَیئاً ﴾
اسلام دین­های خدایی را گرامی می­دارد. بگو ای اهل کتاب! بیایید به سوی سخنی که میان ما و شما یکسان است که: جز خداوند یگانه را نپرستیم و چیزی را هنباز و شریک او قرار ندهیم؛

یُؤَکِّدُ الْقُرآنُ عَلَی حُرّیَّهِ الْعَقیدَهِ: ﴿ لا إکراهَ فِی الدّینِ ﴾
قرآن بر آزادی اندیشه تأکید دارد: هیچ اجباری در دین نیست.

لا یَجوزُ الْإصرارُ عَلَی نِقاطِ الخِلافِ وَ علَیَ العُدوانِ، لِأنَّهُ لا ینَتفَعُ بهِ أحَدٌ؛
پافشاری بر نقاط اختلافی و بر دشمنی جایز نیست؛ زیرا هیچ کس از آن سود نمی‌برد.

وَ علَی کُلِّ النّاسِ أَن یَتعایَشوا مَعَ بَعضِهِم تَعایُشاً سِلْمیّاً، مَعَ احْتِفاظِ کُلٍّ مِنهُم بِعَقائِدِهِ؛
باید همۀ مردم با نگاه داشتن عقیده خودشان با یکدیگر همزیستی مسالمت­آمیز داشته باشند،

﴿لِأنَّهُ کُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَیْهِمْ فَرِحُونَ﴾
زیرا هر گروهی به آنچه دارد دلشاد است.

اَلْبِلادُ الْإسلامیَّهُ مَجموعَهٌ مِنَ الشُّعوبِ الْکَثیرَهِ، تَختَلِفُ فی لُغاتِها وَ أَلْوانِها.
سرزمین‌های اسلامی مجموعه‌ای از ملت‌های بسیار است که در زبان­هایشان و رنگ پوست­شان با یکدیگر اختلاف دارند.

قالَ اللّٰهُ تَعالَی: یا أَیُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاکُم مِّن ذَکَرٍ وَ أُنثَىٰ وَ جَعَلْنَاکُمْ شُعُوباً وَ قَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَکْرَمَکُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاکُمْ.
خداوند والا فرموده است: ای مردم، ما شما را از مرد و زن آفریدیم و شما را ملّت‌ها و قبیله‌ها گردانیدیم تا همدیگر را بشناسید. همانا بهترین شما نزد خداوند پرهیزکارترین شماست.

﴿وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِیعًا وَلَا تَفَرَّقُوا﴾
همگان به ریسمان ایزدی چنگ زنید و پراکنده نشوید.

یَتَجَلَّی اتِّحادُ الْأمَّهِ الْإسلامیَّهِ فی صُوَرٍ کَثیرَهٍ، مِنهَا اجْتِماعُ الْمُسلِمینَ فی مَکانٍ واحِدٍ فی الْحَجِّ.
همبستگی امت اسلامی در شکل‌های بسیاری جلوه­ گر می‌شود؛ از آن جمله گردهمایی مسلمانان در مکان یگانه در حج است.

اَلْمُسلِمونَ خُمْسُ سُکّانِ الْعالَمِ، یَعیشونَ فی مِساحَهٍ واسِعَهٍ مِنَ الْأرضِ مِنَ الصّینِ إلَی الْمُحیطِ الْأطلَسیِّ.
مسلمانان یک پنجم ساکنان جهان­اند و در سرزمین گسترده‌ای از چین تا اقیانوس اطلس می‌زیند.

قالَ الْإمامُ الْخُمَینیُّ رَحِمَهُ اللّٰهُ: إذا قالَ أَحَدٌ کَلاماً یفرّق الْمُسلِمینَ، فَاعْلَموا أَنَّهُ جاهِلٌ أَوْ عالِمٌ یُحاوِلُ إیجادَ التَّفرِقَهِ بَینَ صُفوفِ الْمُسلِمینَ.
امام خمینی (خدایش بیامرزاد) گفته است: هر گاه کسی سخنی بگوید که مسلمانان را پراکنده بسازد، بدانید که او نادان است یا دانایی است که می‌کوشد میان صف‌های مسلمانان پراکندگی پدید آورد.

وَ قالَ قائِدُنا آیَهُ اللّٰهِ الْخامنئیّ: مَن رَأَی مِنکُم أَحَداً یَدعو إلَی التَّفرِقَهِ، فَهُوَ عَمیلُ الْعَدوِّ.
رهبر ما، آیت الله خامنه‌ای گفته است: هر کس از شما فردی را دید که به پراکندگی فرامی‌خواند، او مزدور دشمن است.

معنی و جواب صحیح و خطا صفحه ۵۵ درس ۴ عربی دهم انسانی

عَیِّنِ الصَّحیحَ وَ الْخَطَأَ حَسَبَ نَصِّ الدَّرسِ
درست و نادرست را با توجه به متن درس مشخص کنید.

۱- یَجوزُ الْإصرارُ عَلَی نِقاطِ الْخِلافِ وَ الْعُدوانِ، لِلدِّفاعِ عَنِ الْحَقیقَةِ. نادرست
پافشاری بر نقاط اختلاف و دشمنی برای دفاع از حقیقت جایز است.

۲- رِسالَةُ الْإسلامِ قائِمَةٌ عَلَی أَساسِ الْمَنطِقِ وَ اجْتِنابِ الْإِساءَةِ. درست
پیام اسلام بر اساس منطق و دوری از بدی کردن استوار است.

۳- عَلَی کُلِّ النّاسِ أَن یَتعایَشوا مَعَ بَعضِهِم تَعایُشاً سِلْمیّاً. درست
بر همه مردم واجب است که با یکدیگر مسالمت‌آمیز همزیستی کنند.

۴- لِبَعضِ الشُّعوبِ فَضلٌ عَلَی الْآخَرینَ بِسَبَبِ اللَّونِ. نادرست
برخی از ملت‌ها به علت رنگشان بر بعضی دیگر برتری دارند.

۵- رُبعُ سُکّانِ الْعالَمِ مِنَ الْمُسلِمینَ. نادرست
یک چهارم ساکنان جهان مسلمان هستند.

معنی و جواب اختبر نفسک صفحه ۵۶ درس چهارم عربی دهم انسانی

تَرجِمِ الْأَفعالَ الثُّلاثیَّةَ الْمَزیدَةَ، وَ اکْتُبْ بابَها.
افعال سه وجهی را ترجمه کنید و فصل آنها را بنویسید.

معنی  و جواب اختبر نفسک صفحه ۵۶ درس چهارم عربی دهم انسانی
ماضیمضارعامرمصدرباب
تَعامَلَ: داد و ستد کردیَتَعامَلُ: داد و ستد می‌کندتَعامَلْ: داد و ستد کنتَعامُل: داد و ستد کردنتَفاعُل
عَلَّمَ: یاد دادیُعَلِّمُ: یاد می‌دهدعَلِّمْ: یاد بدهتَعْلیم: یاد دادنتَفعیل
کاتَبَ: نامه نگاری کردیُکاتِبُ: نامه نگاری می‌کندکاتِبْ: نامه نگاری کنمُکاتَبَة: نامه نگاری کردنمُفاعَلَة
أَجْلِسْ: نشستیُجْلِسُ: می‌نشیندأَجْلِسْ: بنشینإِجْلاس: نشاندنإفعال

معنی کلمات صفحه ۵۷ درس چهارم عربی دهم انسانی

اکنون با توجه به شناسه ترجمه کنيد.

معنی کلمات صفحه ۵۷ درس چهارم عربی دهم انسانی

معنی کلمات صفحه ۵۸ درس ۴ عربی دهم انسانی

اکنون با توجه به شناسه ترجمه کنيد.

معنی کلمات صفحه ۵۸ درس ۴ عربی دهم انسانی

معنی کلمات صفحه ۵۹ درس چهار عربی دهم انسانی

اکنون با توجه به شناسه ترجمه کنيد.

معنی کلمات صفحه ۵۹ درس چهار عربی دهم انسانی

معنی حوار گفت و گوی صفحه ۶۰ درس چهارم عربی دهم انسانی

در گروه‌های دو نفره شبیه گفت‌و‌گوی زیر را در کلاس اجرا کنید.

(فی صالَةِ التَّفتیشِ بِالْجَمارِکِ)
(گفت‌و‌گویی در سالن بازرسی گمرک)

شُرطیُّ الْجَمارِکِ
پلیس گمرک
اَلزّائِرَةُ
زائر
اِجلِبی هٰذِهِ الْحَقیبَةَ إلَی هُنا.
این چمدان را این جا بیاور
عَلَی عَینی، یا أَخی، وَلٰکِنْ ما هیَ الْمُشکِلَةُ؟
به روی چشم، ای برادرم، ولی مشکل تو چیست؟
تَفتیشٌ بَسیطٌ.
بازرسی ساده
 لا بأَسَ.
اشکالی ندارد.
عَفواً؛ لِمَن هٰذِهِ الْحَقیبةُ؟
ببخشید، این چمدان برای کیست؟
لِأُسرَ تی.
برای خانواده‌ام.
اِفتَحیها مِنْ فَضلِکِ.
لطفا آن را باز کن.
تَفَضَّلْ، حَقیبَتی مَفتوحَةٌ لِلتَّفتیشِ.
بفرمایید، چمدانم برای بازرسی باز است.
ماذا فی الْحَقیبَةِ؟
چه چیزی در چمدان است؟
فُرشاةُ الْأَسنانِ و الْمَعجونُ وَ الْمِنشَفَةُ وَ الْمَلابِسُ …
مسواک و خمیر دندان و حوله و لباس‌ها ….
ما هٰذَا الْکِتابُ؟
این کتاب چیست؟
لَیسَ کِتاباً؛ بَلْ دَفْتَرُ الذِّکرَیاتِ.
کتاب نیست؛ بلکه دفتر خاطرات است.
ما هٰذِهِ الْحُبوبُ؟
این قرص‌ها چیست؟
حُبوبٌ مُهَدِّئَةٌ، عِندی صُداعٌ.
قرص‌های آرام بخش، من سر درد دارم.
هٰذِهِ، غَیرُ مَسموحَةٍ. 
این غیر مجاز است.
 وَ لٰکِن أَنا بِحاجَةٍ إلَیها جِدّاً.
اما من واقعاً به آن‌ها نیاز دارم.
لا بأَسَ.
اشکالی ندارد
شُکراً.
متشکرم
اِجمَعیها وَ اذْهَبی.
آن‌ها را جمع کن و برو.
فی أَمانِ اللّٰهِ.
در امان خدا.

مطلب پیشنهادی: ترجمه متن درس دوم عربی دهم انسانی

توجه: شما دانش آموزان عزیز پایه دهم متوسطه دوم ، برای دسترسی سریع و بهتر به ترجمه و جواب تمرینات درس های کتاب عربی دهم انسانی ، می توانید با اضافه کردن کلمه «ماگرتا» در سرچ های درسی خود، به مطلب مورد نظرتان دست پیدا کنید.

در انتها امیدواریم که مقاله ترجمه متن درسی درس 4 چهارم کتاب عربی دهم انسانی متوسطه دوم ، برای شما دانش آموزان عزیز مفید بوده باشد و از آن استفاده و بهره برده باشید.

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

2 × دو =