آهنگ «maggots for brains» از الیویا رودریگو یک قطعهٔ آلترناتیو پاپ و ایندی دربارهٔ احساس پوچی و کرختی شدید پس از دوری از معشوق است. این آهنگ با لحنی تلخ، تاریک و توصیفاتی اغراقآمیز، حس انزوا و بیانگیزگی مطلق را به تصویر میکشد و به دلیل صداقت بیپرده و استعارههای جسورانهاش بسیار خاص و شنیدنی است.
متن و ترجمه آهنگ maggots for brains از Olivia Rodrigo ، تکست و معنی اهنگ مَگِتس فور برینز به معنای مغزم پر از کرمه از اولیویا رودریگو
Lyrics and Translation Music Olivia Rodrigo maggots for brains
در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی maggots for brains از Olivia Rodrigo ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن موزیک پیشنهادی:
اطلاعات موزیک
🎤 خوانندگان: Olivia Rodrigo
🎵 عنوان: maggots for brains
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: Alternative Pop / Indie Pop
💿 آلبوم: you seem pretty sad for a girl so in love
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۲ ژوئن ۲۰۲۶
متن و معنی اهنگ maggots for brains از Olivia Rodrigo
[Verse 1]
My day was so mundane, I don’t think I left the house
روزم خیلی خستهکننده بود، فکر نکنم اصلاً پامو از خونه بیرون گذاشته باشم
Drank a pot of coffee, tried to write, nothing came out
یه قوری قهوه خوردم، سعی کردم بنویسم، هیچی به ذهنم نرسید
Somehow, it’s the weekend, I’m still bored out of my skull
هرجور بود رسیدیم به آخر هفته، ولی هنوزم دارم از بیحوصلگی میمیرم
And I went to a party but only on principle
و رفتم به یه مهمونی ولی فقط از روی رفعتکلیف
[Pre-Chorus]
Empty, look at me
خالیام، نگاهم کن
[Chorus]
I’m a zombie in my body, I’m a train off of the track
مثل یه زامبی تو بدن خودمم، مثل یه قطارم که از ریل خارج شده
I feel dirty, I feel rotten, and the colors are all flat
احساس کثیفی میکنم، حس میکنم پوسیدم و رنگا همهشون بیروحن
I’m a sad shell of a woman and I’ve got maggots for brains
فقط یه پوستهی غمگین از یه زنم و تو مغزم پر از کرمه
But that’s just a thing that happens when my
ولی اینا همهش اتفاقاتیه که میافته وقتی که…
When my baby goes away
وقتی که عشقم میره
When my baby goes away
وقتی که عشقم میره
He goes away
اون میره
[Verse 2]
Everything feels moldy like the fruit that’s in my fridge
همهچیز بوی کپک میده، مثل میوههای توی یخچالم
And everything that’s funny, I wish I could tell to him
و هر چیز خندهداری که میبینم، دلم میخواد بتونم بهش بگم
And sometimes, at a low point, I even wish for a tragedy
و بعضی وقتا، تو اوج حالبدی، حتی آرزوی یه فاجعه رو میکنم
‘Cause I know hе’d come over and take rеal good care of me
چون میدونم اونوقت میاومد پیشم و حسابی ازم مراقبت میکرد
[Pre-Chorus]
It’s so weird, he’s not here
خیلی عجیبه که اون اینجا نیست
[Chorus]
I’m a zombie in my body, I’m a train off of the track
مثل یه زامبی تو بدن خودمم، مثل یه قطارم که از ریل خارج شده
I feel dirty, I feel rotten, and the colors are all flat
احساس کثیفی میکنم، حس میکنم پوسیدم و رنگا همهشون بیروحن
I’m a sad shell of a woman and I’ve got maggots for brains
فقط یه پوستهی غمگین از یه زنم و تو مغزم پر از کرمه
But that’s just a thing that happens when my
ولی اینا همهش اتفاقاتیه که میافته وقتی که…
When my baby goes away
وقتی که عشقم میره
When my baby goes away
وقتی که عشقم میره
He goes away, oh
اون میره، اوه
[Bridge]
What can I do
چیکار میتونم بکنم
But think of you?
جز اینکه به تو فکر کنم؟
But think of you? (But think of you?)
جز اینکه به تو فکر کنم؟ (جز اینکه به تو فکر کنم؟)
What can I do
چیکار میتونم بکنم
But think of you? (All I can do)
جز اینکه به تو فکر کنم؟ (تنها کاریه که ازم برمیاد)
But think of you? (But think of)
جز اینکه به تو فکر کنم؟ (جز اینکه فکر کنم به…)
[Chorus]
I’m a zombie in my body, I’m a train off of the track
مثل یه زامبی تو بدن خودمم، مثل یه قطارم که از ریل خارج شده
I feel dirty, I feel rotten, and the colors are all flat
احساس کثیفی میکنم، حس میکنم پوسیدم و رنگا همهشون بیروحن
I’m a sad shell of a woman and I’ve got maggots for brains
فقط یه پوستهی غمگین از یه زنم و تو مغزم پر از کرمه
But that’s just a thing that happens when my
ولی اینا همهش اتفاقاتیه که میافته وقتی که…
When my baby goes away
وقتی که عشقم میره
[Post-Chorus]
What can I do (When my baby goes away)
چیکار میتونم بکنم (وقتی که عشقم میره)
But think of you?
جز اینکه به تو فکر کنم؟
But think of you? (Away, when my baby goes away)
جز اینکه به تو فکر کنم؟ (دور میشه، وقتی که عشقم میره)
What can I do (When my baby goes away)
چیکار میتونم بکنم (وقتی که عشقم میره)
But think of you?
جز اینکه به تو فکر کنم؟
But think of you? (Away)
جز اینکه به تو فکر کنم؟ (دور میشه)
حس و حال آهنگ 🎧
این آهنگ حس و حال یک روز به شدت کسالتبار و افسردهکننده را به شنونده منتقل میکند؛ روزی که هیچ انگیزهای برای انجام کارهای روزمره وجود ندارد و همهچیز رنگ باخته است. فضای موسیقی تاریک، کلافهکننده و پر از احساس سنگینی است که دقیقاً با حس خلاء و بیحوصلگی ناشی از نبود یک فرد خاص همخوانی دارد.
انرژی ترانه بیشتر شبیه به دستوپا زدن در یک باتلاق احساسی است که در آن فرد حتی به اتفاقات بد هم راضی میشود تا شاید توجه عشقش را جلب کند. گوش دادن به این قطعه، تجربهای ملموس از لحظات تنهایی مطلق و کرختی روانی است که با صدای پر از بغض و خستهٔ الیویا به شکلی عمیق احساس میشود.
تفسیر و مفهوم 💡
مفهوم اصلی این آهنگ وابستگی شدید عاطفی و تأثیر مخرب دوری بر سلامت روان و کیفیت زندگی فرد است؛ تا جایی که او خود را به زامبی یا انسانی با مغز فاسد تشبیه میکند. الیویا به زیبایی نشان میدهد که وقتی منبع اصلی شادی و آرامش از زندگی حذف میشود، حتی سادهترین کارهای روزمره مثل بیرون رفتن یا نوشتن هم غیرممکن به نظر میرسد.
استفاده از استعارههای چندشآور مثل میوههای کپکزده و مغز کرمخورده، نشاندهندهٔ حس نفرت از خود و احساس پوسیدگی درونی در غیاب معشوق است. این ترانه در واقع اعترافی تلخ به این حقیقت است که گاهی تمام هویت و انگیزهٔ یک شخص، به طرز خطرناکی به حضور شخص دیگری گره میخورد و بدون او همهچیز از هم میپاشد.
متن موزیک پیشنهادی:
نظر شما چیه؟ 💬
تو با کدوم قسمت از متن این آهنگ بیشتر ارتباط گرفتی؟ به نظرت استفاده از این استعارههای عجیب و تاریک تونسته حس واقعی دلتنگی و افسردگی رو خوب منتقل کنه؟ حتماً نظرت رو برام بنویس!


















