سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ DECAFFEINATED از SANA (TWICE)

تکست ، متن و معنی موزیک سانا عضو گروه توایس به نام دیکَفِنِیتِد - DECAFFEINATED به معنای بدون کافئین

متن و ترجمه آهنگ DECAFFEINATED از سانا (SANA) یکی از قطعات احساسی و فریبندهٔ آلبوم TEN: The Story Goes On گروه TWICE است. این آهنگ فضایی تاریک، رویایی و در عین حال اعتیادآور دارد. سانا با صدای لطیف و نازک خود حس «وابستگیِ شیرین» را منتقل می‌کند — جایی که عشق مثل کافئین عمل می‌کند، اما در عین حال خواب و آرامش را از بین می‌برد. با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music SANA (TWICE) DECAFFEINATED

متن و ترجمه آهنگ DECAFFEINATED از SANA (TWICE)
متن و ترجمه آهنگ DECAFFEINATED از SANA (TWICE)

متن موزیک پیشنهادی:

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خواننده: SANA (TWICE)
🎵 عنوان: DECAFFEINATED
🌍 زبان: کره‌ای + انگلیسی
🎼 ژانر: Pop / R&B / Dream Pop
📀 آلبوم: TEN: The Story Goes On
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۰ اکتبر ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ DECAFFEINATED از SANA (TWICE)

[Intro]

Say, “Na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na
“Na-na-na-na-na-na
بگو «نا نا نا…»

De-caffeine, get high
بدون کافئین، ولی سرخوش

[Verse 1]

내 전부를 이해하려 하지 마 (Uh-huh)
(nae jeonbureul ihaeharyeo haji ma)
سعی نکن کل منو درک کنی

이미 제 정신일 리 없잖아
(imi je jeongsinil li eopjanha)
من مدت‌هاست از خود بی‌خودم

깊어진 이 감정 can’t control it (Uh-huh)
(gipeojin i gamjeong can’t control it)
این احساس عمیق شده رو نمی‌تونم کنترل کنم

Want you to take me to heaven, take me to heaven, take, take, take
می‌خوام منو ببری به بهشت، همونجا، همین حالا

[Pre-Chorus]

No need to stay awake (So don’t mess it up)
لازم نیست بیدار بمونم (خرابش نکن)

중독될수록 이건 위험해
(jungdokdoel surok igeon wiheomhae)
هر چی بیشتر معتاد می‌شم، خطرناک‌تر میشه

Don’t need no caffeine for ya, 지금 있는 그대로
(jigeum inneun geudaero)
برای تو نیازی به کافئین نیست، همین‌طور که هستی کافیه

We goin’ crazy, crazy, can’t stop it (Yeah)
داریم دیوونه می‌شیم، نمی‌تونیم متوقفش کنیم

[Chorus]

Takin’ in all the love
تمام عشق رو در خودم می‌گیرم

Trippin’, trippin’ on your lust
با میلِ تو دارم از خود بی‌خود می‌شم

날 절대 깨우지 말아 줘
(nal jeoldae kkaeuji mara jwo)
خواهشاً بیدارم نکن

더 빠져들 수 있게
(deo ppajyeodeul su itge)
بذار بیشتر غرق شم توت

I need you with all the love
من همه عشقتو لازم دارم

Trippin’, trippin’ on your lust
با خواستنت سرخوش شدم

맨정신으로는 감당 못해
(maenjeongsineuroneun gamdang mothae)
با ذهن هوشیار نمی‌تونم تحملش کنم

Love is all that you need (Drip it)
عشق تنها چیزیه که نیاز داری

[Post-Chorus]

Gimme that, gimme de-caffeine
بده اون عشقِ بدون کافئین رو

Gimme that, gimme that
بده، بدهش

Say, “Na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na” (Drip it)
بگو «نا نا نا…» (بریزش)

Gimme that, gimme de-caffeine
بده اون حس بدون کافئین رو

Gimme that, gimme that
بدهش، بدهش

Say, “Na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na” (Ooh)
بگو «نا نا نا…» (اوه)

[Verse 2]

So sweet, 입술이 녹아내리는 듯 해 (Uh-huh)
(ipssuri noganaerineun deut hae)
اون‌قدر شیرینی که انگار لب‌هام ذوب می‌شن

떠올려줄게 깨어날 수도 없이
(tteoollyeojulge kkaeonal sudo eopsi)
کاری می‌کنی نتونم از این رؤیا بیدار شم

I don’t wanna pretend
نمی‌خوام تظاهر کنم

미쳤다 생각해도 좋아
(michyeotda saenggakhaedo joha)
عیبی نداره اگه دیوونه حسابم کنی

(I guess I’m) Lost in a trance
فکر کنم توی خلسه گم شدم

(Don’t stop) I don’t wanna wake up
(توقف نکن) نمی‌خوام بیدار شم

[Pre-Chorus]

I got no time to waste (So don’t mess it up)
وقتم برای از دست دادن نیست (خرابش نکن)

복잡한 생각들은 뒤로해
(bokjaphan saenggakdeureun dwirohae)
فکرای پیچیده رو بنداز عقب

Don’t need no caffeine for ya, 깊게 잠기는 거야
(gipge jamgineun geoya)
برای تو کافئین نمی‌خوام، فقط بذار عمیق غرق شم

We goin’ crazy, crazy, can’t stop it (Yeah)
داریم دیوونه می‌شیم، نمی‌تونیم متوقفش کنیم

[Chorus]

Takin’ in all the love
تمام عشق رو در خودم می‌گیرم

Trippin’, trippin’ on your lust
با میلِ تو دارم از خود بی‌خود می‌شم

날 절대 깨우지 말아 줘
(nal jeoldae kkaeuji mara jwo)
خواهشاً بیدارم نکن

더 빠져들 수 있게
(deo ppajyeodeul su itge)
بذار بیشتر غرق شم توت

I need you with all the love
من همه عشقتو لازم دارم

Trippin’, trippin’ on your lust
با خواستنت سرخوش شدم

맨정신으로는 감당 못해
(maenjeongsineuroneun gamdang mothae)
با ذهن هوشیار نمی‌تونم تحملش کنم

Love is all that you need (Drip it)
عشق تنها چیزیه که نیاز داری

[Bridge]

Just keep dreamin’
فقط به رؤیا ادامه بده

Til’ every light goes out and fades away (Yeah)
تا وقتی همه چراغا خاموش شن و ناپدید شن

Hypnotize me
منو هیپنوتیزم کن

이대로 눈을 뜨고 싶지 않아 (Decaffeinated)
(idaero nuneul tteugo sipji anha)
نمی‌خوام از این حالت بیدار شم (بدون کافئین)

[Chorus]

Takin’ in all the love
تمام عشق رو در خودم می‌گیرم

Trippin’, trippin’ on your lust
با میلِ تو دارم از خود بی‌خود می‌شم

날 절대 깨우지 말아 줘
(nal jeoldae kkaeuji mara jwo)
خواهشاً بیدارم نکن

더 빠져들 수 있게
(deo ppajyeodeul su itge)
بذار بیشتر غرق شم توت

I need you with all the love
من همه عشقتو لازم دارم

Trippin’, trippin’ on your lust
با خواستنت سرخوش شدم

맨정신으로는 감당 못해
(maenjeongsineuroneun gamdang mothae)
با ذهن هوشیار نمی‌تونم تحملش کنم

Love is all that you need (Drip it)
عشق تنها چیزیه که نیاز داری

[Post-Chorus]

Gimme that, gimme de-caffeine (Gotta, gotta, got)
بده اون حس بی‌خواب و بی‌قرارو

Gimme that, gimme that
بدهش، بدهش

Say, “Na-na-na-na-na-na
“Na-na-na-na-na-na
بگو «نا نا نا…»

Gimme that, gimme de-caffeine
بده اون بی‌خودشدنِ بدون کافئین رو

Gimme that, gimme that
بدهش، بدهش

Say, “Na-na-na-na-na-na
“Na-na-na-na-na-na
بگو «نا نا نا…»

حس و حال آهنگ 🎧

این آهنگ حسی شهوانی، رویایی و مخلوطی از خواب و سرخوشی داره. سانا با صدایی آرام و سبک نجوا، فضایی از بی‌خودیِ شیرین رو می‌سازه. صدای بیس نرم، سینتی‌سایزرها و تکرار «na-na-na» مثل موج خواب‌آور، شنونده رو به درون یک رؤیای عاشقانه می‌بره.

تفسیر و مفهوم 💡

در «DECAFFEINATED»، عشق با مفهومی از وابستگی و بی‌قراریِ احساسی تصویر می‌شه — مثل کافئینی که بیدارت نگه می‌داره ولی در نهایت خسته‌ت می‌کنه. سانا از «بی‌کافئینی» به‌عنوان استعاره‌ای برای تسلیم کامل در عشق استفاده می‌کنه: بدون بیداری، بدون هوشیاری، فقط غرق‌شدن در احساس.

متن موزیک پیشنهادی:

نظر شما چیه؟ 💬

به نظرت تعبیر «بدون کافئین» تو این آهنگ بیشتر به آرامش اشاره داره یا به بی‌حسی؟
از بین خطوط، کدوم جمله بیشتر حس سانا رو منتقل کرد؟
آیا تو هم تا حالا عشقی رو تجربه کردی که نمی‌خواستی ازش بیدار شی؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

هفده − 6 =