ادبیاتفرهنگ و هنر

جواب تمرین های درس 4 چهارم عربی هشتم صفحه ۵۱ تا ۵۸

پاسخ و حل تمرین های صفحه 51 ، 53 ، 54 ، 55 ، 56 ، 57 و 58 درس 4 چهارم کتاب عربی کلاس هشتم

جواب تمرین های درس 4 چهارم عربی هشتم ؛ در این نوشته از بخش آموزش و پرورش ماگرتا با پاسخ و جواب تمرینات و ترجمه و تحقیق کنید و حوار صفحه ۵۱ ، ۵۲ ، ۵۳ ، ۵۴ ، ۵۵ ، ۵۶ ، ۵۷ و ۵۸ درس ۴ چهارم التجربة الجديدة کتاب عربی زبان قرآن پایه هشتم متوسطه اول آشنا می شوید. در ادامه با ما همراه باشید.

همچنین بخوانید: پاسخ تمرین های درس سوم عربی هشتم
و
معنی متن درس چهارم عربی هشتم

جواب تمرین های درس 4 چهارم عربی هشتم
جواب تمرین های درس 4 چهارم عربی هشتم

پاسخ تمرین های درس ۴ چهارم عربی هشتم


ترجمه و جواب بخش بدانیم فعل مضارع صفحه 51 و 53 درس چهارم عربی هشتم

در تصویر زیر می توانید ترجمه متن های زیر عکس های صفحه 51 درس چهارم را مشاهده نمایید:

ترجمه و جواب بخش بدانیم فعل مضارع صفحه 51 و 53 درس چهارم عربی هشتم

جمله های زیر را ترجمه کنید. (صفحه 53)

1) أَنتَ تَجلِسُ عَلَی الْأَرضِ وَ والِدَتُکَ تَجلِسُ عَلَی الْکُرسیِّ.

ترجمه: تو روی زمین می‌نشینی و مادرت روی صندلی می نشیند.

2) أُختی تَقولُ لی: «یا أَخی، أَ أَنتَ تَقولُ الْحَقَّ؟»

ترجمه: خواهرم می گوید: «ای برادرم، آیا تو حقیقت را گفتی؟»

جواب تمرین اول صفحه 53 درس چهارم عربی هشتم

با مراجعه به متن درس، جمله های درست و نادرست را معلوم کنید.

1) طَلَبَتْ أُمُّ الْفَرَسِ مِنْ وَلَدِها حَمْلَ حَقیبَةٍ مَملوءَةٍ بِالذَّهَبِ. نادرست

2) قالَتْ أُمُّ الْفَرَسِ: «البَقَرَةُ کَبیرَةٌ وَ السِّنْجابُ صَغیرٌ.» نادرست

3) قالَت الْبَقَرَةُ لِلْفَرَسِ: «أَنتَ تَغْرَقُ فِی النَّهْرِ.» نادرست

4) السِّنجابُ وَ الْبَقَرَةُ صادِقانِ فی کَلامِهِما. درست

5) عَبَرَ الْفَرَسُ النَّهرَ بِسُهولَةٍ. درست

پاسخ تمرین دوم صفحه 54 درس چهارم عربی هشتم

جمله های زیر را با توجه به تصویر ترجمه کنید.

پاسخ: در تصویر زیر می توانید پاسخ این تمرین را مشاهده نمایید.

پاسخ تمرین دوم صفحه 54 درس چهارم عربی هشتم
پاسخ تمرین دوم صفحه 54 درس چهارم عربی هشتم

جواب تمرین سوم صفحه 55 درس 4 عربی هشتم

جمله های زیر را ترجمه کنید؛ سپس زیر فعل مضارع خط بکشید.

1) ﴿وَ مَنْ یَشْکُرْ فَإِنَّمَا یَشْکُرُ لِنَفْسِهِ﴾ لقمان 12

ترجمه: و هر که سپاسگزار باشد (شکر کند)، برای خودش شکر می کند.

فعل مضارع: یَشْکُرْ / یَشْکُرُ

2) أَ أَنتَ تَجْمَعُ الْأَخْشابَ أَمْ أُخْتُکَ تَجْمَعُ؟

ترجمه: آیا چوب ها را جمع می کنی یا خواهرت جمع می کند؟

فعل مضارع: تَجْمَعُ / تَجْمَعُ

3) جَدّی ما طَلَبَ مِنّا مُساعَدَةً وَ جَدَّتی تَطلُبُ الْمُساعَدَةَ.

ترجمه: پدربزرگم از ما کمک نخواست و مادربزرگم کمک خواست.

فعل مضارع: تَطلُبُ

4) والِدُنا یَعْمَلُ فِی الْمَصْنَعِ وَ والِدَتُنا تَعْمَلُ فِی الْمَکْتَبَةِ.

ترجمه: پدر ما در کارگاه (کارخانه) و مادر ما در کتابخانه کار می کند.

فعل مضارع: یَعْمَلُ / تَعْمَلُ

پاسخ تمرین چهارم صفحه 55 درس 4 عربی هشتم

ترجمه کنید.

عربیفارسیعربیفارسی
قَدَرْتَتوانستیما قَدَرْتَنتوانستی
یَسْأَلُمی‌پرسدسَیَسْأَلُخواهم پرسید
نَفْتَحُباز می‌کنیمسَوفَ نَفْتَحُباز خواهیم کرد
طَرَقَتْکوبیدتَطْرُقُاو می کوبد
فَهِمْتُفهمیدمسَأَفهَمُخواهم فهمید
شَرِبْنانوشیدیمنَشْرَبُمی نوشم

جواب تمرین پنجم صفحه 56 درس چهارم عربی هشتم

گزینه مناسب را انتخاب کنید.

پاسخ: پاسخ هر مورد را با رنگ آبی مشخص کرده ایم.

1) هَلْ ……………………. ذٰلِکَ الْمُدَرِّسَ یا أَخی؟ (تَعرِفُ – تَعرِفینَ)

2) أَ أَنتِ …………………. إِلی الْمُختَبَرِ وَحْدَکِ یا أُختی؟ (تَذهَبُ – تَذهَبینَ)

3) نَحْنُ ……………….. إِلَی الْبُستانِ قَبْلَ ثَلاثَةِ أَیّامٍ. (ذَهَبْنا – سَنَذهَبُ)

4) أنَا سَوْفَ ………… إِلی بِلادی فِی الْأُسبوعِ الْقادِمِ. (أَرجِعُ – رَجَعْتُ)

5) اَلْعاقِلُ ……. إِلَی الْیَسارِ وَ الْیَمینِ ثُمَّ یَعْبُرُ الشّارِعَ. (تَنْظُرُ – یَنْظُرُ)

پاسخ تمرین ششم صفحه 56 درس چهارم عربی هشتم

در گروه های دو نفره مکالمه کنید.

1) أَینَ بَیتُکَ؟أَینَ بَیتُکِ؟فی ساحة فردوسی
2) ماذا فی یَدِکَ؟ماذا فی یَدِکِ؟المَحفَظة (الحقیقة)
3) کَم صَفّاً فی مَدرَسَتِکَ؟کَم صَفّاً فی مَدرَسَتِکِ؟ثَمانَیة
4) أَ تَعرِفُ مُدیرَ الْمَدرَسَةِ؟أَ تَعرِفُ مُدیرةَ الْمَدرَسَةِ؟لا
5) هَل أَنتَ فِی الْمَکتَبَةِ؟هَل أَنتِ فِی الْمَکتَبَةِ؟نعم

جواب ترجمه و معنی بخش کنز الحِکمة صفحه 57 درس چهارم عربی هشتم

بخوانید و ترجمه کنید.

1) لا خَیرَ فی قَوْلٍ إلّا مَعَ الْفِعْلِ.

ترجمه: در گفتار هیچ خبری نیست مگر با کار (یا عمل) (همراه) باشد.

2) اَلسُّکوتُ ذَهَبٌ وَ الْکَلامُ فِضَّةٌ.

ترجمه: سکوت طلاست و سخن (گفتار)، نقره.

3) أَکْثَرُ خَطایَا ابْنِ آدَمَ فی لِسانِهِ.

ترجمه: بیشتر گناهان (خطاهای) آدمی زاد در زبان اوست.

4) اَلْکَلامُ کَالدَّواءِ. قَلیلُهُ یَنْفَعُ و کَثیرُهُ قاتِلٌ.

ترجمه: حرف (گفتار) مانند دارو است. کمی از آن مفید است و بسیاری از آن کشنده است.

5) غَضَبُ الْجاهِلِ فی قَولِهِ وَ غَضَبُ الْعاقِلِ فی فِعْلِهِ.

ترجمه: خشم نادان در سخنان (گفتار) او و خشم خردمندان در اعمال (کار) او است.

جواب سوال تحقیق کنید صفحه 58 درس چهارم عربی هشتم

تحقیق کنید و چند بیت شعر یا جمله حکیمانه به عربی درباره پیام درس بیابید.

پاسخ: در زیر چند بیت شعر و جمله حکیمانه را به عربی همراه ترجمه آن را نوشته ایم.

فَکِّر ثُمَّ انطِق، قَدِّر ثُمَّ اقطَع.
ترجمه: فکر کن سپس سخن بگو، اندازه بگیر سپس ببر.

العفو ألذّ من الانتقام. والعمل أمتع من الفراغ. والقناعه اأعظم من المال. والصحّه خیرٌ من الثّروه!
ترجمه: بخشیدن از انتقام شیرین تر است. کار لذت بخش تر از بیکاری است. قناعت از پول بالاتر است و سلامتی بهتر از ثروت است.

لا تنه عن خلق وتأتی مثله عار علیک إذا فعلـت عظیـم
ترجمه: هیچ اخلاقی را نهی نکن و بعد مانند آن را انجام بده اگر این کار را انجام دهی بر تو ننگ است..

عن المرء لا تسأل وسل عن قرینه فـکــل قـریــن بالـمـقـارن یـقـتـدی
ترجمه: از مرد نپرس بلکه بپرس دوست و همنشین او کیست چرا که دوستان از هم تأثیر می پذیرند.

ترجمه بخش حِوارٌ بَینَ زائِرَینِ فی طَریقِ کَربَلاء درس چهارم عربی هشتم

– اَلزّائِرُ الْإیرانیُّ: أَ أَنتَ تَعرِفُ مَتیٰ نَصِلُ إلیٰ کَربَلاء؟
– اَلزّائِرُ الْعِراقیُّ: نَعَم؛ بَعدَ ساعَةٍ. أَ أَنتَ جِئتَ مِن إیران؟

زائر ایرانی: آیا میدانی کی (چه زمانی) به کربلا می رسیم؟
زائر عراقی: بله؛ بعد از یک ساعت. آیا از ایران آمدی؟

– اَلزّائِرُ الْإیرانیُّ: نَعَم؛ أنا مِن إیران.
– اَلزّائِرُ الْعِراقیُّ: وَ مِن أَیِّ مَدینَةٍ؟

زائر ایرانی: بله، من اهل ایران هستم.
زائر عراقی: و از کدام شهر هستی؟

– اَلزّائِرُ الْإیرانیُّ: مِن مَدینَةِ قُم. أَ أَنتَ جِئتَ إلیٰ إیران أیضاً؟
– اَلزّائِرُ الْعِراقیُّ: نَعَم؛ جِئتُ مَرَّتَینِ إلیٰ إیران وَ شاهَدْتُ الْمُدُنَ الْمُقَدَّسَةَ.

زائر ایرانی: از شهر قم. آیا شما هم به ایران آمده اید؟
زائر عراقی: بله؛ دو بار به ایران آمدم و شهرهای مقدس را دیدم.

– اَلزّائِرُ الْإیرانیُّ: کَیفَ کانَتْ سَفرَتُکُم إلیٰ إیران؟
– اَلزّائِرُ الْعِراقیُّ: کانَتْ طَیِّبَةً؛ لِأَنَّ الشَّعْبَ الْإیرانیَّ شَعبٌ مِضیافٌ.

زائر ایرانی: سفر شما به ایران چگونه بود؟
زائر عراقی: خوب بود، چون مردم ایران مردمی مهمان نواز هستند.

– اَلزّائِرُ الْإیرانیُّ: وَ کَذٰلِکَ الشَّعْبُ الْعِراقیُّ شَعبٌ مِضیافٌ.
– اَلزّائِرُ الْعِراقیُّ: اَلْحَمدُ لِلّٰهِ. أ تَذهَبُ إلیٰ کَربَلاء؟

زائر ایرانی: و به همین ترتیب، مردم عراق مردمی مهمان نواز هستند.
زائر عراقی: خدا را شکر. آیا به کربلا می روی؟

– اَلزّائِرُ الْإیرانیُّ: نَعَم؛ أنا أَمْشی مِنَ النَّجَفِ إلیٰ کَربَلاء.
– اَلزّائِرُ الْعِراقیُّ: أنتَ ضَیفُناَ الْعَزیزُ فی مَوکِبِ الْإمامِ الرِّضا (ع) حَتّی‌ تَرجِعَ.

زائر ایرانی: بله؛ از نجف تا کربلا پیاده می روم.
زائر عراقی: در موکب امام رضا (ع) تا بازگشت مهمان عزیز ما هستید.

– اَلزّائِرُ الْإیرانیُّ: طوبیٰ لِلشَّعبِ الْعِراقیِّ لِهٰذِهِ الضّیافَةِ!
– اَلزّائِرُ الْعِراقیُّ: نَحنُ فی خِدمَةِ الْمُحِبّینَ لِأَهلِ الْبَیتِ.

زائر ایرانی: خوشا به حال مردم عراق برای این مهمان نوازی!
زائر عراقی: ما در خدمت عاشقان اهل بیت هستیم.

همچنین بخوانید: جواب تمرینات درس دوم عربی هشتم

توجه: شما دانش آموزان عزیز پایه هشتم متوسطه اول، برای دسترسی سریع و بهتر به ترجمه و جواب تمرینات درس های کتاب عربی هشتم، می توانید با اضافه کردن کلمه «ماگرتا» در سرچ های درسی خود، به مطلب مورد نظرتان دست پیدا کنید.

در انتها امیدواریم که مقاله جواب تمرین های صفحه 51 تا 58 درس 4 چهارم کتاب عربی هشتم ، برای شما دانش آموزان عزیز مفید بوده باشد و از آن استفاده و بهره برده باشید.

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !