متن و ترجمه آهنگ من قلبی سلام لبیروت از فیروز – خواننده لبنانی ، تکست و معنی موزیک (دکلمه) Li Beirut (برای بیروت) از Fairouz
Lyrics and Translation Music Fairouz Li Beirut
در ادامه برای خواندن متن عربی و ترجمه فارسی موزیک خارجی لبنانی زیبا و غمگین من قلبی سلام لبیروت از فیروز ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.
متن و معنی اهنگ من قلبی سلام لبیروت
لبیروت
برای بیروت است
من قلبی سلام لبیروت
سلامی از درون قلبم برای بیروت است
و قبل للبحر والبیوت
و بوسه های قلبم برای دریا و خانه هایش
لصخره کأنها وجه بحار قدیم
و برای آن صخره ای که به چهره ملوانی پیر از دورها می ماند
هی من … روح الشعب خمر
بیروت که میی است از روح مردمانش سرشته
هی من … عرقی هی خبز و یاسمین
و عرق جانش از نان و یاسمین
فکیف صار طعمها … طعم نار و دخان
پس چگونه مزه آتش و دود گرفت؟
لبیروت
برای بیروت است
مجد من رماد لبیروت
بیروت، شکوهی که از خاکستر بنا شده
من دم لولد حمل فوق یدها
که از خون کودکی که بر دستانش تشییع میشد
أطفأت مدینتی قندیلها
شهری که فانوسهایش را کشته (تاریک شده)
أغلقت بابها
درهایش بسته شد
أصبحت فی المسا وحدها
و بی کس و تنها شده در خاموشی بماند
وحدها و لیل
تنها او با شب
لبیروت
برای بیروت است
من قلبی سلام لبیروت
سلامی از درون قلبم برای بیروت است
و قبل للبحر والبیوت
و بوسه های قلبم برای دریا و خانه هایش
لصخره کأنها وجه بحار قدیم
و برای آن صخره ای که به چهره ملوانی پیر از دورها می ماند
أنت لی … أنت لی … آه عانقینی أنت لی
تو از آن منی … تو متعلق به منی … آه مرا در آغوشت بگیر که تو از منی
رایتی و حجر الغد و موج سفر
بیرق من، سنگ فردایم و موج سفرم
أزهرت جراح شعبی أزهرت
که زخم های مردمم شکوفه کرده
دمعه الأمهات
و همچون اشک مادران
أنت بیروت لی … أنت لی
بیروت تو از آن منی … متعلق به من
آه عانقینی
آه مرا به آغوش بکش
در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ و دکلمه لبنانی من قلبی سلام لبیروت – Li Beirut از Fairouz (فیروز) نهایت استفاده و لذت را برده باشید.
ترجمه خوبی است.